박사 학위 논문에 관한 정보
1. 지원자의 성명 (성명):응우옌 티 탄
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1982년 6월 14일
4. 출생지: 하남
5. 사회과학인문대학교 박사 과정 학생 입학 허가 결정 제2798/2012/QD-XHNV-SDH호(2012년 12월 28일자).
6. 교육 과정의 변화:
- 학위논문 완성 기간은 사회과학인문대학교 총장의 2016년 1월 15일자 결정 제113/QD-XHNV호 및 2016년 12월 29일자 결정 제4617/QD-XHNV호에 따라 2년 연장되었습니다.
- 사회과학인문대학교 총장이 2017년 11월 14일에 발표한 결정 제2963/QD-XHNV호에 따라 연구 프로젝트 제목을 수정합니다.
7. 논문 제목:영어와 베트남어 비즈니스 서신에서 도덕적, 윤리적 태도를 표현하는 방법.
8. 전공: 비교언어학 코드: 62.22.02.41
9. 과학 지도교수:응우옌 반 히엡 교수
10. 본 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문은 영어와 베트남어 상업 서신에서 '의무'와 '허가'라는 도덕적·윤리적 양상을 표현하는 방식을 구문론적, 의미론적, 화용론적 세 가지 차원에서 체계적으로 분석한다.
- 본 논문은 유사점과 차이점을 찾기 위해 앞서 언급한 표현 방식들을 순차적으로 비교 분석하였다.
- 본 논문은 언어적, 문화적, 장르적 특성을 바탕으로 위에서 언급한 유사점과 차이점을 먼저 설명했다.
11. 실제 적용 사례:
- 베트남 대학에서 비즈니스 통신학을 공부하는 학생들을 위한 참고 서적을 편찬합니다.
- 영어와 베트남어로 된 연구, 교육, 그리고 상업 서신의 작성 및 수신을 지원합니다.
12. 향후 연구 방향:
본 연구는 문화 간 관점에서 영어와 베트남어 비즈니스 서신에서 도덕적, 윤리적 감정을 표현하는 방식을 살펴본다.
13. 학위논문과 관련된 출판물:
[1]. Nguyen Thi Thanh (2017), “영어와 베트남어 상업 서신의 조동사”, 사전학 및 백과사전(1), 35-40쪽.
[2]. Nguyen Thi Thanh(2017), “영어 상업 서신에서 “의무”의 도덕적 양상을 표현하는 동사”, 언어와 삶(8), pp.69-73.
[3]. Nguyen Thi Thanh(2017), “영어와 베트남어 상업 서신에서 ‘허용’의 도덕적 태도를 표현하는 조동사”, 사회과학 및 인문학(2b), 354-364쪽.
[4]. Nguyen Thi Thanh(2017), “영어와 베트남어 상업 서신에서 ‘의무’라는 도덕적 태도를 표현하는 언어 행위”, 세계화 과정의 사회 과학 및 인문학, 하노이 국립대학교 출판부, 하노이, 313-320쪽.
[5]. Nguyen Thi Thanh (2018), “영어 상업 서신에서 “의무적” 의무 양상의 표현 수단에 대한 연구”, 대학 학술대회, 대외무역대학교, 306-316쪽.
박사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: Nguyen Thi Thanh 2. 성별: 여
3. 생년월일: 1982년 6월 14일 4. 출생지: 하남
5. 입학 결정 번호: 2798/2012/QD-XHNV-SDH, 날짜: 12월 28일그2012년 사회과학 및 인문대학교에서 발행.
6. 학사 과정의 변화:
- 본 논문의 심사 기간은 1월 15일자 결정 제113/QD-XHNV호에 따라 2년 연장되었습니다.그2016년 및 12월 29일자 결정 제4617/QD-XHNV호그2016년 사회과학인문대학교 총장이 서명함.
- 논문 제목은 2023년 11월 14일자 결정 제2963/QD-XHNV호에 따라 수정되었습니다.그2017년 사회과학인문대학교 총장이 서명함.
7. 공식 학위논문 제목: 영어와 베트남어 상업 서신에서 의무 양상의 표현 방식 연구.
8. 전공: 대조언어학 코드: 62.22.02.41
9. 지도교수: Nguyen Van Hiep 교수
10. 본 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문은 영어와 베트남어 상업 서신에서 나타나는 "의무적" 및 "허용적" 의무 양상의 모든 표현을 구문론, 의미론, 화용론의 세 가지 측면에서 상세히 기술하였다.
- 본 논문은 이러한 표현들을 대조하여 유사점과 차이점을 파악하고자 했습니다.
- 또한 본 논문은 언어학적, 문화적, 텍스트 유형의 특성에 기반한 유사점과 차이점을 간략하게 설명했습니다.
11. 실제 적용 가능성:
- 베트남 대학에서 상업 통신학을 공부하는 베트남 학생들을 위한 보충 자료를 편찬합니다.
- 베트남어 및 영어 상업 서신 연구, 교육, 작성 및 분석에 적용.
12. 향후 연구 방향:
영어와 베트남어 상업 서신에서 의무 양상을 표현하는 방식에 대한 문화 간 비교 연구.
13. 학위논문 관련 출판물:
[1] Nguyen Thi Thanh(2017), “영어와 베트남어 상업 서신에서의 의무적 양상 동사”, 사전학 및 백과사전, 제1권, 35-40쪽.
[2] Nguyen Thi Thanh(2017), “영어 상업 서신에서 의무 양상을 표현하는 어휘 수단”, 언어와 삶, 제8권, 69-73쪽.
[3] Nguyen Thi Thanh(2017), “모달 동사는 영어와 베트남어 상업 서신에서 의무 양상 “허가”를 표현합니다.”, VNU 사회과학 및 인문학 저널, 제2권 2b, 354-364쪽.
[4] Nguyen Thi Thanh(2017), “영어와 베트남어 상업 서신에서 언어 행위는 “의무적” 의무적 양상을 표현한다”, 세계화 과정 속 베트남 사회과학 및 인문학, 베트남 국립대학교 출판부, 313-320쪽.
[5] Nguyen Thi Thanh(2018), “영어 상업 서신에서 “의무적” 의무 양상의 표현 수단에 대한 연구”, 대외무역대학교 학술대회, 306-316쪽.
최신 뉴스
이전 뉴스