Đào tạo

TTLA: 베트남어-영어 문화 어휘 의미론에 대한 비교 연구(일부 단어 그룹의 문서 기반)

금요일 - 2017년 12월 15일 03:52

박사학위 논문 요약

저자 이름:응우옌 리엔 흐엉

논문 제목:베트남어-영어 문화 어휘 의미론에 대한 비교 연구(일부 단어 그룹의 문서 기반)

논문 분야: 언어학

전공: 비교언어학 코드: 62.22.01.10

대학원 교육 기관명: 베트남 국립 하노이, 사회과학 및 인문학 대학.

1. 논문의 목적 및 연구대상

본 논문의 연구 목적은 문화와 인지와 관련된 의미론을 연구하는 것이다. 이는 최근 언어학, 특히 인지언어학의 추세에서 가장 기본적인 문제 중 하나로, 많은 연구자들의 관심을 끌고 있습니다. 이 주제는 단어 그룹의 의미론을 기술, 분석, 비교 및 ​​대조하는 데 중점을 둡니다. 실제로는 지시적 의미와 비지시적 의미이며, 두 언어와 두 문화(베트남어와 영어)의 단어 그룹 간의 유사점과 차이점을 명확히 합니다. 본 논문의 구체적인 연구 목적은 몇 가지 문화적 키워드와 어휘를 통해 베트남인의 문화적 의미론적, 인지적 특성을 영어와 비교하여 연구하는 것이다.

본 논문의 연구 대상은 두 언어의 어휘이다. 이 연구는 두 언어의 몇몇 명사 그룹의 언어 자료에 대한 문화적 의미론을 분석하는 데 초점을 맞추고 있습니다. 명사는 사물이나 현상의 이름을 나타내는 단어로, 인간의 삶에 매우 가깝습니다. 이 범위에서 우리는 두 그룹을 비교하는 데 깊이 들어가고 싶습니다. 구체적인 내용을 언급하는 단어의 문화적 어휘 의미(베트남어에서는 땅과 물; 집과 사람..., 영어에서는 각각 땅과 물, 사람과 집...) 비특정적 참조를 포함하는 단어의 문화적 어휘 의미론(베트남어로 용, 유령, 요정 등)과 이에 상응하는 영어 단어: 용, 유령, 요정 등 영어).

2. 사용된 연구 방법

본 논문은 언어학 연구 방법과 문화 연구 방법을 결합한 학제간 연구 방법을 사용합니다. 주로 사용되는 방법은 분석-합성 방법, 의미적 요소와 문화적 요소 분석입니다. 또한 본 논문은 통계적 방법과 비교적 방법을 결합하여 베트남어와 영어의 문화적 어휘 의미론적 유사점과 차이점, 베트남 문화와 영국 문화, 그리고 베트남인과 영국인의 인식의 유사점과 차이점을 연구합니다.

3. 주요 결과 및 결론

3.1. 주요 결과

- 이론적 근거 측면에서 본 연구는 베트남어를 원어로 하여 비교함으로써 베트남-영어 문화 어휘 의미론에 대한 비교 연구를 보완할 것이다. 또한 이 논문은 언어와 문화적 차이가 인간의 정신적 삶에 미치는 영향은 사람들이 객관적인 세계를 경험하고 인식하는 방식에 따라 결정된다는 것을 보여주며, 이를 통해 학제간 연구의 잠재력을 보여준다.

- 현재 외국어 교육 분야에서는 학습과 문화 교류의 필요성으로 인해 외국어 전반, 특히 베트남어와 영어에 대한 관심이 높아지고 있습니다. 본 논문의 결과는 교육 방법 분야에 중요한 이론적 기여를 했습니다. 핵심어를 통해 지역 사회의 문화적, 인지적 특성을 연구하고, 언어와 문화의 관계, 사람들이 객관적인 세계에서 사물과 상황을 인식하고 개념화하는 방식을 지적하는 것은 교육자가 교과서를 편찬하고 효과적인 교육 방법과 접근 방식을 제안하기 위한 이론적 기반을 더욱 갖추는 데 도움이 됩니다.

- 연구 측면에서 실질적인 기여라는 측면에서, 이 논문은 베트남어와 영어에서 참조가 있는 단어와 참조가 없는 단어 두 그룹의 문화적 어휘 의미론의 유사점과 차이점을 명확히 했습니다. 이를 통해 서로 관련 없는 두 민족과 언어, 두 가지 다른 언어 유형에 속하는 두 사람의 감정, 사고방식, 문화적 특징이 명확히 드러납니다. 본 논문은 문화적 의미를 지닌 단어 체계를 확립하는 기초가 될 것이다. 연구 결과는 베트남어-영어 문화 어휘 또는 다른 언어의 의미적 비교와 관련된 추가 연구를 위한 전제로 활용될 것입니다.

- 동시에, 본 논문의 결과가 베트남어와 영어 학습, 교육, 연구에 유용하게 활용되어 문화적 정체성 연구를 위한 자료를 제공하기를 바랍니다. 베트남어와 영어의 단어의 의미적 특성, 문화적 특성, 인지 방법의 유사점과 차이점을 분석하는 것은 학습자가 문화적 차이의 원인을 이해하는 데 도움이 되며, 이를 통해 학습자가 지식을 얻고 언어 문제를 보다 효과적으로 분석하고 처리할 수 있는 능력을 갖추는 데 도움이 됩니다.

3.2. 끝내다

국가의 정신 문화와 마찬가지로 언어가 발달할수록, 문명화된 민족 공동체의 언어가 문명화될수록, 의미가 풍부하고 다양할수록, 문화적 표현과 문화적 가치 자체가 더욱 깊어집니다. 구조적 측면에서 볼 때, 영적 문화는 많은 구성요소를 가지고 있으며, 따라서 의미론 역시 언어의 다양한 범위에 존재하는 많은 유형과 의미의 층을 가지고 있습니다. 어휘적 의미의 범위에서는 영적, 문화적 속성이 훨씬 더 두드러진다. 문화적 차이는 의미의 본질뿐만 아니라 내용의 구조, 특히 전형적인 문화적 키워드의 의미에도 존재합니다.

기본 어휘에서 땅과 물은 자연현상을 가장 먼저 나타내는 단어군에 속하며, 인간에 가깝습니다. 사람들은 어떤 환경에서 살든 비와 바람을 피할 수 있는 장소를 찾고, 그곳이 바로 집입니다. 이는 실제로 지시 대상을 가지고 있는 단어로, 모든 언어가 가진 첫 번째 기본 어휘 계층에 속합니다. 지시대상군의 반대말은 실제로 지시대상이 없는 단어의 집합입니다. 용, 유령, 요정과 같은 단어는 완전히 상상의 산물이며 현실에는 존재하지 않습니다. 베트남어와 영어를 비교하여 이 두 단어 그룹의 의미를 분석하고 설명함으로써 두 민족의 문화, 언어, 인식의 차이점이 명확해졌습니다.

 

박사학위 논문 요약

저자명 : Nguyen Lien Huong

논문 제목: 베트남어와 영어 핵심 단어의 문화적, 어휘적 의미 비교(단어 그룹을 기반으로)

논문의 과학적 분야: 언어학

전공: 대조-비교 언어학 코드: 62.22.01.10

대학원 교육 기관명: 베트남 하노이 국립대학교 사회과학인문대학교

1. 논문의 목적 및 목표

본 논문의 목적은 문화와 인지의 관계에서 의미론을 조사하는 것이다. 이는 최근 언어학, 특히 인지언어학의 경향에서 기본적인 문제 중 하나로, 많은 연구자들의 많은 관심을 끌고 있습니다. 본 논문은 실제로 참조가 있는 단어 그룹과 참조가 없는 단어 그룹의 의미를 기술, 분석, 비교 및 ​​대조하는 데 중점을 두고, 두 언어, 두 문화(베트남어와 영어)에서 단어 그룹 간의 유사점과 차이점을 명확히 밝히고자 합니다. 본 논문의 구체적인 목표는 몇 가지 핵심 단어 또는 문화적 핵심 단어라고 할 수 있는 단어를 통해 영어와 비교 및 ​​대조하여 베트남 사람들의 문화 언어학적 특성과 인지를 이해하는 것입니다.

본 논문의 주제는 두 언어의 어휘 은행에 있으며, 두 언어의 몇몇 명사 그룹의 자료에 대한 문화적 의미론의 대조 분석에 초점을 맞추고 있다. 왜냐하면 명사는 인간의 삶에 매우 친숙한 사물과 현상을 지칭하는 데 사용되기 때문이다. 이 범위에서 우리는 두 그룹을 대조하여 더 나아가고자 합니다. 즉, 특정 참조를 갖는 단어의 문화적 어휘의 의미론(베트남어의 땅과 물, 집과 사람...과 영어의 땅과 물, 사람과 집...)입니다. 비특정적 참조를 포함하는 단어의 문화적 어휘의 의미(베트남어로 용, 유령, 요정...과 이에 상응하는 영어 단어: 용, 유령, 요정...)

2. 연구 방법

본 논문은 언어학 연구방법과 문화 연구방법을 결합한 학제간 접근방법을 사용합니다. 주로 사용되는 방법은 다음과 같습니다. 분석 방법 - 종합, 의미적 요소와 문화적 요소의 분석 방법. 또한, 이 논문에서는 통계적, 비교적 방법을 통합하여 베트남어와 영어의 문화적 어휘 의미의 유사점과 차이점, 베트남 문화와 영국 문화, 베트남인과 영국인의 인지 양식의 유사점과 차이점을 찾아냈습니다.

3. 주요 결과 및 결론

3.1. 주요 결과

이 연구의 이론적 기초와 관련하여, 이 연구는 베트남어를 원어로 비교하는 가운데 베트남어-영어 어휘의 의미적 비교 연구에 기여할 것입니다. 또한 이 논문은 언어와 문화의 차이가 인간의 정신적 삶에 미치는 영향은 사람들이 현실 세계를 경험하고 인식하는 방식에 따라 결정된다는 것을 보여주며, 학제간 연구의 잠재력을 보여준다.

현재, 특히 외국어 교육 분야에서 베트남어와 영어를 중심으로 한 외국어와 문화의 학습과 교류에 대한 요구가 높아지고 있기 때문에, 본 논문의 결과는 교육 방법론에도 중요한 이론적 기여를 하고 있다. 언어와 문화의 관계, 사람들이 사물을 인식하고 개념화하는 방식, 현실 세계의 현상을 나타내는 키워드를 통해 커뮤니티의 문화적, 인지적 특성을 이해하면 교육자가 커리큘럼을 구성하고, 방법을 제안하고, 효과적인 교육 방법을 제시하는 데 더 많은 이론적 근거를 확보하는 데 도움이 됩니다.

과학적 연구에 대한 기여와 관련하여, 본 논문은 베트남어와 영어에서 참조가 있는 단어와 참조가 없는 단어의 두 그룹 간의 문화적 어휘 의미의 유사점과 차이점을 명확히 했습니다. 이를 통해 서로 관련이 없고 서로 다른 두 민족, 두 언어의 문화적 특성, 사고방식, 감정 방식을 명확히 했습니다. 본 논문은 문화적 의미를 지닌 단어 체계를 확립하는 기초가 될 것이다. 연구 결과는 베트남어-영어 어휘 또는 다른 언어의 대조적 의미론과 관련된 후속 연구의 기초가 될 것입니다.

동시에, 본 논문의 성과가 베트남어와 영어의 학습, 교육, 연구에 유용하게 활용되고, 문화적 정체성 연구를 위한 자료를 제공하기를 바랍니다. 단어의 의미적 특성과 문화적 특성, 인지적 방식의 유사점과 차이점을 분석하는 것은 베트남어-영어의 문화적 차이의 원인을 이해하는 데 도움이 되며, 이를 통해 학습자는 언어 문제를 보다 효과적으로 분석하고 처리할 수 있는 지식과 능력을 갖추게 됩니다.

3.2. 결론

국가의 정신적 문화와 마찬가지로 언어가 발달할수록, 공동체의 언어가 문명화될수록, 의미론이 풍부하고 발달할수록 문화적 표현의 내용과 그 자체가 더욱 깊어집니다. 구조 측면에서 볼 때, 정신적 문화 구조는 많은 구성요소를 가지고 있으며, 의미론 역시 많은 유형을 가지고 있습니다. 즉, 언어의 다양한 영역에 존재하는 틀을 의미합니다. 어휘의 의미 내에서 문화적 속성은 더욱 두드러진다. 문화적 구별은 의미의 본질뿐만 아니라 내용의 구조, 특히 전형적인 문화적 용어의 의미에도 존재합니다.

기본 어휘 그룹에서 육지와 물은 인간과 가까운 최초의 자연 현상에 속합니다. 사람들은 각각의 환경에서 살면서 비, 바람을 피해 머물 수 있는 장소를 찾습니다. 이를 집이라고 합니다. 이는 현실과 관련된 단어이며, 모든 언어가 가지고 있는 최초의 기본 어휘입니다. 참조가 있는 그룹의 반대말은 현실 세계에서 참조가 없는 그룹입니다. 용, 유령, 요정과 같은 단어는 순전히 상상의 단어이며, 현실에는 존재하지 않습니다. 베트남어와 영어를 비교한 이 두 집단의 의미적 특징에 대한 분석과 설명은 두 나라의 문화, 언어 및 인지 방식의 차이점을 명확히 해줍니다.

작가:응우옌 리엔 흐엉

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째