석사 논문 정보
1. 학생의 성명:레 티 흐엉
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1985년 10월 19일
4. 출생지: 하노이 동안
5. 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 2013년 7월 22일자 학생 인정에 관한 결정 번호 1116/QD-SDH
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제명:동물과 식물에 관한 한국어 관용어와 속담 (베트남과의 비교)
8. 전공: 아시아학 코드: 60.31.06.01
9. 과학 강사:마이 응옥 추 교수- 베트남 국립대학교, 사회과학 및 인문대학 동양학부, 하노이
10. 논문 결과 요약:
- 동물과 식물에 대한 한국어 관용어와 속담을 통계적으로 제시하고 체계적으로 분류합니다.
- 한국어의 동물과 식물에 대한 관용어와 속담의 의미적 특성과 상징적 가치를 먼저 명확히 한다.
- 한국인과 베트남인 사이에 관용어와 속담을 사용하는 데 있어서 유사점과 차이점을 지적해 보세요.
11. 실제 적용:
완성된 논문은 한국어와 한국 문화에 관심이 있는 사람, 그리고 한국학을 전공하는 학생들에게 유용한 참고자료가 될 것입니다.
12. 추가 연구 방향:
신체 부위와 관련된 관용어와 속담에 대한 연구.
13. 본 논문과 관련된 출판물:
- 말과 관련된 관용어와 속담. (한국어과학 학술대회, 2009)
석사 논문 정보
1. 성명: Le Thi Huong2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1985년 10월 19일4. 출생지: 하노이
5. 입학 결정 번호: 1116/QD-SĐH, 2013년 7월 22일자베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 교장.
6. 학업 과정의 변화:
7. 공식 논문 제목: 동물과 식물에 관련된 한국어 관용어와 속담.
8. 전공: 아시아학코드: 60.31.06.01
9. 감독자: Mai Ngoc Chu 교수
10. 논문의 연구 결과 요약:
- 동물과 식물과 관련된 한국어 관용어와 속담에 대한 통계 및 분류 제공
- 한국어 속담과 동물, 식물에 대한 관용어구의 의미적 특징과 상징적 가치를 명확히 합니다.
- 한국인과 베트남인이 관용어와 속담을 사용하는 방식의 유사점과 차이점을 강조합니다.
11. 실제 적용 가능성(있는 경우):
- 본 석사학위논문은 한국어와 한국 문화에 관심이 있는 사람, 그리고 한국어 전공생에게 유용한 참고자료가 될 것입니다.
12. 추가 연구 방향(있는 경우):
신체 부위에 대한 관용어를 공부합니다.
13. 논문 관련 출판물:
단어와 관련된 관용어와 속담. (2009년 한국어학당 학술대회)
최신 뉴스
이전 뉴스