석사 논문 정보
1. 학생의 성명:트란 티 안 홍
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1992년 1월 2일
4. 출생지: 하노이
5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장의 2015년 12월 31일자 학생 인정 결정 번호 3683/2015/QD-XHNV.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제명:베트남 북부 한인 사회의 베트남어 교육 및 학습 현황
8. 전공: 베트남학 코드: 60.22.01.13
9. 과학 강사:부교수 Nguyen Van Phuc 박사- 베트남학부 - 사회과학 및 인문학 대학
10. 논문 결과 요약:
본 논문은 다음과 같은 문제를 해결했습니다.
첫째, 현재 한국 기업들이 베트남에 막대한 투자를 하고 있으며, 많은 한국인들이 거주, 취업, 유학 목적으로 베트남에 오기 때문에 베트남어 학습에 대한 필요성이 증가하고 있습니다. 그러나 베트남어 학습에 대한 그들의 요구는 아직 충분히 충족되지 않았으며, 여전히 많은 문제점들이 존재합니다.
둘째, 한국인의 베트남어 학습 현황은 교사, 학습자, 그리고 학습 방법의 요인을 통해 드러납니다. 교사 측면에서는 베트남어 교사는 부족하지 않지만, 수요는 많음에도 불구하고 한국어를 전문적으로 가르치는 교사는 많지 않습니다. 학습자 측면에서는 한국인은 학습에 대한 동기와 목적을 가지고 있지만, 시간, 직장 환경, 가정 환경 등 여러 요인의 영향을 받기 때문에 학습 효과가 크지 않습니다. 학습 방법 측면에서는 교과서, 학습 도구, 역량 평가 시스템 등이 오래되고 부족하며, 서로 연계되지 않아 한국인이 베트남어를 학습할 때 큰 흥미를 느끼지 못하는 것으로 나타났습니다.
셋째, 베트남어를 배우는 한국인은 두 언어 모두 중국어에서 유래된 단어를 많이 사용하기 때문에 음성학과 어휘 면에서 큰 이점을 가지고 있습니다. 하지만 주관적으로 베트남어의 정확한 발음과 6성조를 배우지 못하면 어려움을 겪기도 합니다. 또한 베트남어와 한국어는 문법 구조가 다르기 때문에 한국인은 문장에서 어순을 배열하는 데 어려움을 겪습니다.
11. 실제 적용:
현재 한국인들이 베트남어를 가르치고 배우는 상황을 파악하여 베트남 내 한국인 커뮤니티의 베트남어 학습에 대한 엄청난 수요에 맞춰 조정할 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향:
베트남 내 한국인 커뮤니티를 대상으로 베트남어를 가르치고 배우는 현 상황을 해결하기 위한 해결책과 권장사항입니다.
13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음
석사 논문 정보
1. 성명: Tran Thi Anh Hong 2. 성별: 여성
3. 출생일: 1992년 1월 2일 4. 출생지: 하노이
5. 입학 결정 번호: 3683/2015/QD-XHNV, 2015년 12월 31일 발행, 베트남 국립대학교 사회인문대학 총장 발행.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 베트남 북부 한국인 공동체의 베트남어 교육 및 학습 현황
8. 전공: 베트남어 학습 코드: 60.22.01.13
9. 지도교수: 응우옌 반 푹 부교수 – 하노이 국립대학교 사회과학 및 인문학 대학교 베트남학부
10. 논문의 연구 결과 요약:
이 논문은 다음 사항을 명확히 한다.
첫째, 한국 기업들이 베트남에 막대한 투자를 하고 있으며, 많은 한국인들이 거주, 취업, 유학 목적으로 베트남에 오기 때문에 베트남어 학습 수요가 증가하고 있습니다. 그러나 베트남어 학습에 대한 수요는 아직 충분히 충족되지 못하고 있으며, 여전히 많은 어려움에 직면해 있습니다.
둘째, 베트남어 학습 시 한국어 교육 및 학습 상황은 교사, 학습자, 그리고 학습 방법이라는 요인에 의해 반영됩니다. 교사 측면에서 베트남어 교사 수는 부족하지 않지만, 수요는 많음에도 불구하고 한국어 교육을 전문으로 하는 교사는 많지 않습니다. 학습자 측면에서도 한국인은 학습 동기와 목적을 가지고 있지만, 시간, 직장 환경, 가정 등 여러 요인의 영향을 받기 때문에 학습 효과가 떨어집니다. 학습 자료, 교육 과정, 교재, 역량 평가 시스템 등이 오래되고 부족하며, 동시성이 부족하여 한국인이 베트남어를 학습할 때 큰 흥미를 느끼지 못하는 경우가 많습니다.
셋째, 베트남어를 배우는 한국인은 두 언어 모두 한국어에서 유래된 어휘가 많기 때문에 음성학과 어휘 면에서 큰 이점을 갖습니다. 하지만 주관적인 입장에서는 베트남어의 정확한 발음과 6성조를 배우지 못해 어려움을 겪습니다. 또한, 한국인은 문법 구조가 다른 베트남어와 한국어 문장의 순서를 맞추는 데 어려움을 겪습니다.
11. 실제 적용성:
베트남 북부의 한국어 교육 및 학습 상황을 파악하여 베트남 한국인 공동체의 베트남어 학습에 적용할 수 있도록 한다.
12. 추가 연구 방향:
현재 베트남 한국인 커뮤니티에서 한국어를 가르치고 배우는 현실을 해결하기 위한 해결책과 권장사항입니다.
13. 논문 관련 출판물 : 없음
최신 뉴스
이전 뉴스