언어학 전공 대학원생 호앙 티에우 호아의 논문 "베트남어 관용구에 나타난 순수 베트남어 및 중국-베트남어 요소 탐구"에 대한 정보입니다.1. 학생 성명: 황샤오화 (Hoang Thieu Hoa) 2. 성별: 남 3. 생년월일: 1982년 4월 20일 4. 출생지: 중국 5. 사회과학인문대학교 총장 결정 제1415/2008/QD-XHNV-KH&SDH호 (2008년 11월 13일자) 6. 재학 중 변경 사항: 없음 7. 학위논문 제목: 베트남어 관용구에 나타난 순수 베트남어와 중국-베트남어 요소 탐구 8. 전공: 언어학 9. 코드: 60.22.01 10. 지도교수: 부교수 응우옌 반 찐 교수 11. 논문 결과 요약: 본 논문 주제 "베트남어 관용구에 나타난 순수 베트남어 요소와 중국-베트남어 요소 탐구"를 통해 과학적으로 중요하고 유용하며 흥미로운 여러 연구 과제를 발견했다. 1. 본 논문은 주제와 관련된 이론적 토대를 탐구하는 것으로 시작하여, 중국-베트남어 요소를 포함하는 관용구와 순수 베트남어 관용구, 두 가지 유형의 베트남어 관용구의 용법, 예술적 구조 및 내용적 가치를 연구한다. 이러한 접근 방식은 베트남어 관용구의 기원과 구조를 이해하는 데 도움이 되며, 각 관용구 유형 내에서 해당 요소의 기능, 역할 및 작동 메커니즘을 정확하게 평가할 수 있게 해준다. 2. 베트남어 관용구는 순수 베트남어 관용구, 중국-베트남어 요소를 포함하는 관용구, 그리고 다른 언어의 영향을 받은 소수의 관용구로 구성된다. 순수 베트남어 관용구가 대부분을 차지한다. 3. 한자어 요소가 포함된 관용구는 원래의 한자어 발음을 차용한 관용구와 한자어 요소를 베트남식으로 변형한 관용구를 모두 포함합니다. 한자어 요소의 베트남식 변형은 다양한 형태로 이루어지는데, 예를 들어 한자어 관용구의 의미를 직접적으로 해석하는 방식, 베트남인의 습관과 사고방식에 맞춰 이해하기 쉽고 사용하기 편하게 한자어 구조에서 특정 단어를 추가하거나 삭제하는 방식, 베트남어 관용구에 편입될 때 유연성과 적응성을 높이기 위해 한자어 관용구의 의미나 구조를 변경하는 방식, 한자어 관용구를 일상적인 간단한 단어로 명사화하는 방식 등이 있습니다. 일반적으로 베트남어 관용구에는 한자어 요소를 사용하는 관용구가 매우 많이 포함되어 있습니다. 4. 베트남어 관용구에서 순수 베트남어 요소와 중국-베트남어 요소를 연구해 보면, 순수 베트남어 관용구는 풍부함, 유연성, 명료함, 본질, 그리고 재치를, 중국-베트남어 요소를 포함하는 관용구는 우아함과 균형감을 보여줍니다. 5. 순수 베트남어 요소는 베트남어 관용구 보고의 핵심이자 지배적인 요소로서, 베트남 문화, 사회, 생산생활의 모든 측면을 온전히 반영하여 베트남 고유의 언어와 민족문화의 정수를 만들어냅니다. 중국-베트남어 요소는 베트남 사람들이 공식적이고 광범위하게 사용하며 일상적으로 접하는 언어의 일부로서, 구어체와 문어체 베트남어 모두에서 대체 불가능하고 필수적인 요소가 되었습니다. 중국-베트남어 요소의 막대한 가치는 베트남어의 다양성에 기여했으며, 마치 베트남어의 혈맥처럼 없어서는 안 될 중요한 부분이 되었습니다. 12. 실제 적용 본 논문은 베트남어 관용구에서 순수 베트남어 요소와 중국-베트남어 요소의 사용을 탐구하고 그 기능적 가치와 역할을 비교함으로써 베트남어의 역사와 한자가 베트남 문자에 미친 영향에 대한 연구 및 설명에 기여합니다. 13. 향후 연구 방향 본 논문은 한자가 베트남 문자에 미친 영향에 대한 선구적인 연구입니다. 앞으로 이 연구를 더욱 심도 있게 진행하여 더 많은 성과를 거두기를 기대합니다. 특히, 중국어와 베트남어 관용구 간의 상호 영향 및 관용구학의 이론적 문제들을 연구하고자 합니다. 14. 논문 관련 출판물: 없음
석사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: 황샤오화 (Hoang Thieu Hoa) 2. 성별: 남 3. 생년월일: 1982년 4월 20일 4. 출생지: 중국 광시성 5. 입학 결정 번호: 1415/2008/QD-XHNV-KH&SĐH. 날짜: 2008년 11월 13일 6. 학업 과정 변경 사항: 없음 7. 공식 논문 제목: 베트남어 관용구에 나타난 순수 베트남어와 중국계 베트남어의 이해 8. 전공: 언어학 9. 코드: 60.22.01 10. 지도교수: 응우옌 반 찐 교수 11. 논문 연구 요약: (새로운 연구 결과가 있다면 특히 강조하여 요약함) "베트남어 관용구에 나타난 순수 베트남어와 중국계 베트남어의 이해"라는 주제를 통해 본 논문은 학문적으로 의미 있고 유용하며 흥미로운 여러 연구 문제를 발견했다. 1. 본 논문은 주제에 대한 논리적 근거를 이해하는 것에서 시작하여, 베트남어 관용구와 순수 베트남어 요소라는 두 가지 유형의 베트남어 관용구의 사용 양상, 예술적 구조 및 내용적 가치를 연구한다. 이러한 경향은 베트남어 관용구의 기원과 구조를 잘 이해하는 데 도움이 되며, 각 관용구 하위 범주 내 구성 요소의 기능, 역할 및 작동 방식에 대한 정확한 판단을 제공합니다. 2. 베트남어 관용구는 순수 베트남어 관용구, 한자어 요소가 포함된 관용구, 그리고 다른 언어의 영향을 받은 소수의 관용구로 구성되며, 순수 베트남어 관용구가 대부분을 차지합니다. 3. 한자어 요소가 포함된 관용구는 한자어 고유의 음운 형태를 차용한 관용구와 한자어 요소를 베트남식으로 변형한 관용구를 포함합니다. 한자어 요소를 베트남식으로 변형하는 방법은 여러 가지가 있는데, 예를 들어 한자어 관용구의 의미를 직접 해석하거나, 한자어 구조에 일부 단어와 표현을 추가하거나 삭제하여 베트남인의 습관과 사고방식에 맞게 이해하기 쉽고 사용하기 쉽게 만드는 것 등이 있습니다. 베트남어 관용구에 유연성과 다용성을 부여하기 위해 단어와 의미 또는 중국-베트남어 관용 구조를 변경하거나, 간단한 일상어와 표현을 사용하여 중국식 중국화하는 등의 변화가 있었습니다. 일반적으로 베트남어 관용구 중 베트남어 고유의 관용구가 차지하는 비율이 매우 높습니다. 4. 베트남어 관용구에 나타나는 순수 베트남어와 중국-베트남어적 요소를 이해함으로써, 순수 베트남어 관용구의 풍부함, 유연성, 순수성, 본질, 유머와 중국-베트남어적 요소를 포함하는 관용구의 우아함과 균형감을 확인할 수 있습니다. 5. 순수 베트남어는 베트남어 관용구의 핵심이자 방향 제시자 역할을 하며, 베트남 사람들의 사회문화적 측면, 노동과 생산 활동을 충분히 반영하고, 언어의 특성과 베트남 민족문화의 본질을 만들어냅니다. 베트남 사람들은 구어와 문어에서 중국-베트남어 요소를 주요하고 대중적이며 순수한 형태로 사용하고 있으며, 이는 베트남어에서 대체 불가능하거나 부족한 요소입니다. 베트남어와 문어 모두에서 중국-베트남어 요소가 부족한 경우가 많기 때문입니다. 중국-베트남어 요소의 높은 가치는 베트남어의 다양성을 더욱 풍부하게 하고, 마치 베트남어의 근원적인 혈류에 섞여 있는 것처럼 베트남어의 필수적인 부분이 되었습니다. 12. 실제 적용 가능성 (있다면): 본 논문은 기능적 가치의 사용 현황과 비교, 순수 베트남어 요소의 역할, 베트남어 관용구에서 중국-베트남어의 역할을 처음으로 규명함으로써 베트남 역사 연구 및 설명에 기여하고, 베트남어에 대한 중국 문자의 영향을 밝히는 데 일조합니다. 13. 향후 연구 방향: 본 논문은 베트남어에 대한 중국 문자의 영향에 관한 연구의 시작입니다. 앞으로 이 분야에서 연구를 지속하고 성과를 축적해 나가기를 기대합니다. 특히 중국어 관용구와 베트남어 대응어 사이의 상호 효과 문제 및 일반적인 관용구 연구의 논리에 중점을 두었습니다. 14. 본 논문과 관련된 출판물: 없음