(사진: 재키찬/USSH)
피터 지노만 교수는 캘리포니아 대학교 버클리 캠퍼스 역사학과와 남아시아 및 동남아시아학과에서 역사학과 조교수로 재직 중입니다. The Journal of Vietnamese Studies의 공동 창립자이자 전 편집장. 그는 "식민지 바스티유: 1862-1940년 베트남 투옥의 역사"(버클리: 캘리포니아 대학교 출판부, 2001년)의 저자이며, 작가 부 트롱 풍의 소설 "멍청한 행운"을 영어로 번역했습니다. 이 교수의 연구 관심사에는 현대 베트남의 문화, 사회, 정치사와 20세기 베트남 문학사가 포함됩니다.
Peter Zinoman 교수의 강연은 세 가지 주요 주제에 초점을 맞췄습니다.
- 미국에서 베트남 역사에 대한 주요 연구 방향이 형성된 배경과, 이 연구 분야의 발전에 영향을 미친 요인은 무엇입니까?
- 미국에서의 베트남 역사 연구의 구조와 현재 상태: 대학 목록, 대표적인 학자와 주요 연구 작품, 이러한 연구가 과학계와 미국의 정치, 사회 생활에 미치는 영향.
- 미국에서 베트남을 연구하는 역사가와 베트남 역사가 사이의 관계, 현재 상황에서 두 나라 역사가 사이의 과학적 교류와 소통의 필요성.
프레젠테이션에는 매우 정교하고 자세한 데이터와 연구 내용이 담겨 있었으며, 미국에서 지금까지 베트남에 대한 개발 과정, 영향 요인 및 연구 동향에 대한 포괄적인 그림을 그려냈습니다.
피터 지노만 교수는 연설을 마치며 다음과 같이 강조했습니다. 미국에서 베트남학은 그 어느 때보다 강력한 발전을 경험하고 있습니다. 연구 커뮤니티에는 다양한 접근 방식으로 흥미롭고 어려운 연구 주제를 탐구할 용기를 갖고, 자신만의 길을 개척해 나갈 수 있는 젊은 역사가들이 있습니다. 베트남어 능력도 많이 향상되어 대부분이 베트남어를 사용할 수 있고, 일부는 중국어와 놈 문자를 이용해 심층적인 연구를 할 수 있습니다. 그러나 근대 이전 연구자와 근대 연구자의 수에는 여전히 큰 불균형이 존재합니다.
두 나라의 역사 연구가들 간의 연관성에 대해 이야기하면서 Peter Zinoman 교수는 유머러스하게 자신의 생각을 공유했습니다.미국과 베트남이라는 두 역사 공동체의 구성원들은 서로의 연구를 읽는 데 충분한 시간을 할애하지 않습니다.미국 학자들은 베트남 역사학자들의 연구에 대해 잘 알지 못하며, 베트남 과학 저널에 연구를 게재할 방법을 모색하지도 않았습니다. 베트남과 미국 학자들 중 연구를 다른 언어로 번역하여 더 많은 독자에게 다가갈 수 있도록 노력하는 사람은 거의 없습니다.
연사는 또한 다음과 같이 말했습니다.저는 이것이 힘든 작업이지만, 두 나라의 연구자들이 서로에게서 배울 점이 많기 때문에 가치 있는 작업이라고 생각합니다.”.
대표단은 피터 지노만 교수와 함께 프레젠테이션 내용과 관련된 많은 문제에 대해 질문을 하고 토론했습니다. 미국의 연구자들이 베트남에 대해 수행하는 연구에 정치적 요인이 미치는 영향을 명확히 하는 것? 왜 베트남 연구자들의 연구는 미국 연구자들의 관심을 받지 못했을까? 토지 개혁, 1979년 국경 전쟁, 인문주의 문학 등 베트남 역사의 어려운 주제를 어떻게 탐구할 수 있을까요? 미국 학자들은 다양한 출처의 베트남에 대한 역사 문서에 어떻게 접근하고 활용합니까?
작가:탄하
최신 뉴스
이전 뉴스