Tran Tri Doi 교수는 1977년 하노이 대학교 문학부를 졸업하고 1978년부터 같은 학부에서 강의를 해왔습니다. 대학 졸업 논문을 쓴 이후로 그는 교수로 재직하고 있습니다. 응우옌따이칸은 베트남 역사, 특히 베트남 역사 음성학을 연구했습니다. 당시 베트남 언어학자들은 이 연구 방향에 그다지 관심을 두지 않았습니다. 응우옌 타이 칸 교수의 단 한 마디, "이제 역사 음성학 연구 방향이 생겼습니다. 당신이 적임자라고 생각합니다. 시도해 보세요."라는 명언 덕분에 이 분야는 운명적으로 그의 평생 과학 연구 분야를 따라다니는 직업이 되었습니다. 그는 1979년까지 하노이 과학대학교에서 준교수(현재는 박사) 교육의 첫 과정을 수강했으며 여전히 이 분야를 꾸준히 연구했습니다. 그는 첫발을 내딛던 시절의 추억 속에서 베트남어 역사 음성학 분야에 대한 지식과 열정을 심어준 업계와 학부의 선생님과 선배들을 항상 기억하고 감사해합니다. 박사학위 논문의 지도교수인 응우옌 타이 칸 교수, 논문 지도교수 그룹에는 황 트롱 피엔 교수, 응우옌 반 투 교수, 그리고 다른 교수들이 있습니다. 판 응옥, 팜 득 즈엉, 붕 록, 쿵 칵 루옥 박사... 이야기 속에서 선생님은 항상 프랑스 친구인 M. Ferlus 교수(전임)를 언급하셨습니다.연구 책임자CLAO, 프랑스 국립연구소(CNRS) 및 Nguyen Phu Phong 교수. 국내 자원과 해당 분야의 전문가가 부족한 상황에서 부지런히 "선생님을 찾고" 지식을 습득하는 것은 교사들이 겪는 어려움과 과제가 적지 않았습니다. 도이 씨는 박사학위 논문을 쓰는 동안 응우옌 타이 칸 교수의 제안으로 판 응옥 교수의 집을 수없이 방문하여 판 응옥 교수가 프랑스어에서 번역한 H. 마스페로의 저작에 나타난 베트남 음성학의 역사적 지식에 대해 물었습니다. 그 덕분에 도이 선생님은 논문을 잘 완성하셨습니다. GS. Tran Tri Doi 박사의 주요 연구 방향은 다음과 같습니다.실용 베트남어, 음성학 및 역사적 음성학, 베트남어 역사, 비교 - 민족어족의 역사;,베트남 소수민족의 언어와 문화 베트남 소수민족 지역의 언어-문화 정책과 언어 교육 문제 및 문화 언어그리고지명학베트남에서.
교수, Tran Tri Doi 박사/사진: Thanh Long
학습에 대한 열망과 무엇보다도 역사 음성학 연구자의 책임은 국가 언어 생활의 근원을 찾는 것이라는 사실을 깨달은 트란 트리 도이 교수는 이론 연구와 실제 현장 조사를 결합하여 곧 자신만의 방향을 개발했습니다. 베트남 역사를 연구하려면 먼저 그 나라를 이해해야 합니다. 선생님은 국가에 대한 연구를 진행한 결과, 국가 분야는 아직 얇고 틈새가 많으며, 심층적으로 연구할 인력도 부족하다는 것을 깨달았습니다. 그리고 생각과 함께 "언어학의 목표는 문화입니다"(*), GS. 쩐 트리 도이는 베트남어 역사 분야가 무한하다는 것을 깨달았습니다. 1981년, 트란 트리 도이 교수는 통 낫 자전거 한 대만으로 3개월 넘게 광빈, 하띤, 응에안의 3개 성 서부 지역을 여행하며 직접 그곳을 방문하고, 직접 눈으로 보고, 직접 귀로 베트남-므엉 방언을 들었습니다. 그 "맨손" 여행 동안 그는 주로 도보와 자전거로 여행했기 때문에 베트남어-므엉어족을 손등처럼 "알고" 있었습니다. 그 이후로 그는 현장 답사를 통해 꾸준히 노력했고, 부지런히 메모와 현장 자료를 기록하여 이론적 지식을 풍부하게 하고, 역사적 음성 문제를 해독하고, 민족의 문화와 사회 발전 정책에 대한 많은 실용적 제안을 제공했습니다.
GS. 트란 트리 도이는 베트남 음성 역사 분야의 연구에 있어서 현장 조사가 필수적인 과학적 방법이라고 생각합니다. 그의 현장 학습 이야기는 아마도 끝나지 않을 것이다. 트란 트리 도이 교수는 이 지역 태국 사람들의 문자 체계인 라이파오를 발견하고 복원하는 데 노력한 공로로 뜨엉즈엉과 응에안의 사람들에게 "라이파오 왕"이라는 별명으로 불립니다. 이런 유형의 문자는 19세기 후반에 매우 발전했지만, 20세기 초 사회적 격변으로 인해 사라졌습니다. 1991년부터 1994년까지 두 교수는 프랑스 공화국 언어학 센터의 동아시아 언어 연구원인 미셸 페를뤼스 프랑스 교수와 함께 매년 응에안으로 가서 산에 오르고 개울을 헤치고 남파오 강 상류의 마을을 방문했습니다. 각 민족 가문별로 보관된 희귀한 고대 문서를 따로 넘겨보며 각 단어를 읽고, 각 텍스트를 비교하고 선택했습니다. 2007년에 교수들은 라이바오 문자 복원을 발표했습니다. 현재 응에안성 콘꾸엉, 뜨엉즈엉 지역의 20만 명이 넘는 사람들이 이를 태국 문자로 여기고 문맹을 퇴치하기 위한 재학습을 조직하고 있습니다. 그뿐만이 아닙니다, GS. 트란 트리 도이는 "아렘 왕", "룩 왕"으로도 알려져 있습니다. 그는 1980년부터 1994년까지의 현장 조사 결과를 바탕으로 광빈성의 아렘, 룩, 마리엥 등 3개 소수민족의 경제적, 문화적 상황을 생생하게 재현했으며, 이는 사라질 위기에 처한 소수민족의 보존과 발전에 크게 기여했습니다. 책을 읽어보세요.사라질 위기에 처한 3개 민족의 경제적·문화적 지위"(국립문화출판사, 1995) 저는 세 가지를 느꼈습니다. 첫째, 이 책들은 꼼꼼하고 진정성 있는 노트로, 매우 간단하고 명확하게 표현되었지만 매우 귀중한 가치를 지니고 있습니다. 둘째, 언어사, 민족학, 문화 분야를 매우 논리적이고 긴밀하며 유연하게 일반화하고 연결하는 능력입니다. 셋째, "신성한 숲, 독이 있는 물"의 모든 어려움과 고난, 심지어 위험에도 불구하고 가장 신뢰할 수 있는 자료를 찾기 위해 연구 작업에 헌신하는 것입니다. 선생님의 현장 학습에도 많은 "고통"이 있었습니다. 1983년, 그는 차 로 고개로 여행을 갔다가 의사가 뇌 질환을 모니터링해야 했기 때문에 보 짜치 지역 병원에서 한 달을 보냈습니다. 또는 1984년에는 돈이 떨어져 빈손으로 동 레 역(꽝빈성 뚜옌 호아)으로 돌아온 적이 있습니다. 주로 걷거나 자전거 또는 특수 차량을 타고 이동했습니다. U-oát, Gat66과 같은 것을 사용하여 계속 이동했습니다. 숲길. 건기에는 햇볕이 뜨겁고, 우기에는 길이 질척거리고 미끄러워요. 병에 솜을 넣고 기름을 부으면 솜이 흡수해서 걸을 때 흘러내리지 않아요. 필요할 때는 솜에서 기름을 짜내거나 심지를 꽂아 사용하세요. 이렇게 배낭을 챙겨 떠나세요. 몇 달씩 걸리는 여행도 있으니까요. 하지만 거기 가려면 가야 해요! 우리가 직접 가서 보고 지역 관리자들에게 제안할 수 있는 것은 지안 강 상류의 숲을 보호하는 것과 같은 것입니다. ARem 사람들을 보존하는 방법에 대한 문제보다 근친상간 결혼 문제를 먼저 제기하는 건 어때요? 1995년부터, 1996년부터; 여행을 통해서만 사람들의 어려움과 빈곤, 먼 산간지역의 교사들의 희생, 굶주림과 무지에 맞서 싸우는 어려움 등을 이해할 수 있다... 그래서 때로는 정말 지치기도 하지만, 60대의 교수는 "가려운 곳"을 만지면 기꺼이 여행을 떠난다. 2012년, 그는 디엔비엔의 문맹 문제를 조사하기 위해 주민 56명만이 살고 있는 몽족 마을인 무옹네까지 가서 조사를 실시했습니다. 그래도 그는 매년 3~4차례씩 현장학습을 가야 합니다.
사진: 재키찬
이론적인 측면에서 Tran Tri Doi 교수는 많은 뛰어난 업적을 이루었습니다. 참여자가 매우 적은 베트남어 역사 연구 방향에서 Tran Tri Doi 교수는 뛰어난 업적을 남겼습니다.베트남 역사 교과서(초안), 2005. 이 책은 베트남어의 기원과 관련된 문제를 동일 언어 그룹 및 지역 언어와 관련하여 체계적으로 제시하고, 역사적으로 베트남어의 발전 단계를 묘사하고 개략적으로 설명한 최초의 대학 교과서입니다. 그는 베트남어 음성학과 베트남-므엉어의 역사에 관한 연구 결과를 발표했는데, 특히 성조 체계의 형성과 무성음화 및 비강음화 규칙에 초점을 맞췄다.Viet-Muong어족의 몇 가지 비교 및 역사 연구 문제 (2011),베트남어와 동일 그룹 내 다른 언어의 기원과 음성 역사 연구에 새로운 이정표를 세웠습니다. 베트남 소수민족 언어 연구의 전반적인 이론적 체계에서, 쩐 트리 도이 교수는 많은 뛰어난 업적을 남긴 근면한 사람이라고 할 수 있습니다. 강의베트남 소수민족 언어 연구(1999)는 언어적 상황, 기원 관계, 현재 사용 현황, 보존 및 개발 정책에 이르기까지 소수 민족 언어에 대한 일반적인 연구 방향을 따르는 베트남 유일의 연구입니다. 또한, 소수 민족 언어 간, 또는 소수 민족 언어와 베트남어 및 이 지역의 다른 언어 간의 기원 관계 또는 접촉 관계에 대한 연구 방향은 Tran Tri Doi 교수의 주요 관심사입니다. 고대 태국 문자에 관한 논문을 통해 소수 민족의 문화와 문자를 보존하려는 연구 방향이 드러났습니다. 소수 민족을 위한 언어, 문화 및 교육 정책 연구, 연구 결과 3권 출간베트남의 국가 문화 언어 정책(2003),베트남 북부 3성 산악 소수민족 지역의 언어교육 현황 (2004), 비엣박 지역 일부 소수민족의 언어 사용 현황과 학교 언어 교육의 문제점(2006년, Nguyen Van Loc과 공동 집필)...
역사적 음성학 연구의 특별한 특징은 국제 전문가들 사이에서 연구 자료와 결과를 널리 발표해야 할 필요성입니다. 그 언어를 기초로 세계의 언어적 현상을 해독합니다. 트란 트리 도이 교수는 역사 음성학 분야에서 초창기부터 국제 과학계와 전문가 교류 활동에 적극적으로 참여해 왔습니다. 그는 1986년부터 연구 문제를 논의하기 위해 프랑스로 초대되었습니다. 그가 스스로를 "보통"이라고 부르는 프랑스어 실력은 프랑스 전문가와 협력하면서 습득한 것입니다. 그의 오디오 아카이브는 전 세계의 공유 자원이 되기 위해 디지털화되고 있습니다. 그는 정기적으로 기사를 쓰고 국제 과학 컨퍼런스에 참석합니다. 2010년에는 프랑스 낭시대학교 박사학위논문 평가위원회에 참여했다. 2012년에 그는 국립 일본어 연구소에서 논문을 발표했습니다. Tran Tri Doi 교수의 교육 및 과학 연구 경력에서 가장 큰 자랑거리는 많은 프랑스, 일본, 캐나다, 러시아 등의 학생들이 그의 책을 읽고 자신을 그의 제자라고 주장하고, 그가 그들에게 가르친 적이 없음에도 불구하고 베트남어로 그를 "선생님"이라고 부른다는 것입니다.
감히 묻겠습니다. 지금까지 아무도 당신의 언어 연구 방법을 따라올 수 없어서 외로움을 느낀 적이 있습니까? 선생님은 미소를 지으며 말했다. "... 물론 모든 사람이 이 어려운 상황에 뛰어드는 것은 아닙니다. 하지만 그렇지 않으면 문제의 본질을 알 수 없습니다. 저에게 다행인 것은 제가 얻은 결과가 과학과 실용 응용의 발전, 그리고 사회 발전에 기여해 왔고 앞으로도 계속 기여할 것이라는 점입니다. 베트남뿐만 아니라 전 세계적으로 이러한 연구 방향과 방법은 매우 필요합니다." 저는 아직도 과학 연구의 길을 홀로 걷는 헌신적이고, 적극적이며, 단호한 과학자이자 교사의 모습을 떠올립니다. 하지만 동료와 학생들의 존경과 칭찬, 국제 연구 기관의 귀중한 인정과 지원, 특히 그가 방문한 모든 곳의 소수 민족 사람들의 소중한 애정은 아마도 그가 외로움을 느끼지 않게 했을 것입니다.
교수, TRAN TRI DOI 박사
+ 작업 단위: 언어학과. 소수 민족, 산악 지역 및 홍하 유역 연구 개발 센터. + 관리직: 언어학과장(2004-2009). 1996년부터 현재까지 언어학부 베트남 소수민족 언어 및 문화학과 학과장. 2008년부터 현재까지, 사회과학 및 인문학 대학 소수 민족, 산악 지역 및 홍하 유역 개발 연구 센터 소장.
1.Les 이니셜 */s,z/ et */h/ du proto Viet – Muong (PVM) et leurschangements dans le Vietnamien, 월-크메르 연구 저널, 방콕-댈러스, (25)1996, 263-268쪽. 2. 베트남 소수민족 언어 연구, 하노이 국립대학교 출판사, 1999, 2000. 3. 베트남-므엉어족 역사 비교 연구의 몇 가지 문제(베트남-므엉어족 역사 비교 연구)), 국립대학교 출판사, 하노이, 2011년. 4. 베트남 역사 교과서(초안), 하노이 국립대학교 출판사, 2005, 2007; 추가 사항을 넣어 재인쇄하다베트남 역사 교과서, 베트남 교육 출판사, 하노이 2011. 5. 베트남의 언어 계열(베트남의 언어 가족),국립대학 출판사, 하노이 2015.
+ 프로젝트에 대한 과학 연구 장려상출처의 민속베트남 민속예술협회, 1993년. + 프로젝트에 대한 과학 연구 장려상광빈성의 아렘, 룩, 마리엥 소수민족이 사라지고 있는가?베트남 민속예술협회, 1996년. + 이 프로젝트의 연간 과학 연구 부문 3등상 수상베트남 소수민족의 언어와 전통문화 발전베트남 민속예술협회, 1998년. + 프로젝트에 대한 연간 과학 연구 부문 2등상 B당 한의 작업과 탄호아 다오족 회의 테이블에 관하여베트남 민속예술협회, 2008년. + 2등상 B 과학 연구 프로젝트태국 므엉족(Tuong Duong, Nghe An)의 속담과 관용어 - 이중 언어베트남 민속예술협회, 2010년. + 2등상 B 과학 연구 프로젝트타이 므엉족(뜨엉즈엉, 응에안)의 속담과 관용어 - 이중 언어제2권베트남 민속예술협회, 2011년. |
작가:목 레 투 하