Tin tức

부교수, Vu Van Thi 박사: 조용히 문화적 교량을 연결하다

화요일 - 2015년 11월 10일 05:05
부반티(Vu Van Thi) 부교수는 현재 베트남어학부 베트남어학과 학과장으로 재직 중입니다. 그는 소박하고 열정적인 사람으로, 특히 베트남 유학을 오는 외국인 학생들에게 항상 격려와 동기를 부여합니다. 그는 많은 사람들이 베트남어와 베트남 문화를 가르치는 것을 매우 단순하다고 생각하지만, 사실 그에게는 그것이 하나의 예술이라고 고백했습니다. 그리고 그것은 베트남과 세계 사이에 점점 더 깊은 문화적 연결과 교류를 만드는 데 기여할 수 있는 예술입니다. 45년이 넘는 학부 설립 및 발전 과정에서 그와 같은 강사들은 베트남어와 베트남 연구를 연구하고 가르치는 경력을 부지런히, 묵묵히, 그리고 열정적으로 추구해 왔으며, 숨겨진 아름다움, 가치, 그리고 내면의 발전적 힘이 담긴 세계로의 문을 여는 열쇠라고 여겼습니다.
PGS.TS.NGƯT Vũ Văn Thi: Lặng thầm nối nhịp cầu văn hoá
부교수, Vu Van Thi 박사: 조용히 문화적 교량을 연결하다

부 반 티 씨와 같은 학생들은 하노이 과학대학교의 "한때의 불꽃" 시절을 보냈습니다. 1972년, 문학부 1학년이 된 티 씨는 잠시 책에 대한 꿈을 접고 군에 입대했습니다. 4년 넘게 포병으로 복무하다가 미사일 부대 레이더 조작병으로 전속되어 수도를 수호했습니다. 당시 그와 같은 부대에는 팜 지아 람 씨와 응우옌 바 탄 씨도 있었습니다. 미사일 병사가 된 문학부 학생들의 이야기는 젊은 세대인 우리에게 늘 놀라움과 존경을 안겨주었습니다. 하지만 당시 그에게는 임무를 완수하기 위해 최선을 다하겠다는 생각뿐이었습니다.

1976년 전쟁이 끝난 후, 그는 학업을 계속하기 위해 학교로 돌아와 졸업하고, 외국인에게 베트남어를 가르치는 베트남어학과에 배정되었습니다. 당시 Hoang Trong Phien 교수는 학과장으로 열정적으로 전문 교육 수업을 열고 영어를 가르치며 젊은 세대가 완전히 새로운 환경에서 빠르게 성숙하도록 이끌었습니다. 1981년, 즉 졸업하고 베트남어학과에서 1년도 채 되지 않아 그는 대학 및 직업 중등학교부에서 캄보디아로 파견되어 언어 학교(현재의 프놈펜 왕립 대학교)에서 베트남어를 가르쳤습니다. 이는 교육부가 간부 대표단을 캄보디아에 파견하여 가르친 첫 번째 사례였습니다. 해외로 가서 가르치는 것은 낯설지만 익숙하기도 했습니다. 전직 미사일 군인이었던 강사가 막 치열한 시기와 빈곤, 고통을 겪은 나라에서 가르치러 갔습니다. 우리나라도 어려움에 직면해 있습니다. 강사와 교직원들은 보통 유학생들에게 대여하는 옷 창고에서 가져온 낡은 정장으로 "장비"를 갖추고 있습니다. "괜찮은" 옷이라고 불리기도 합니다. 강사들의 급여는 여전히 국내 규정을 따르고 있으며, 군인처럼 조리된 식사를 합니다. 각 방에는 AK 소총과 자기방어용 탄창이 제공됩니다. 캄보디아 학생들은 공부에 열정적이며, 친절한 사람들은 베트남 선생님들을 사랑합니다. 전쟁을 겪고 밝은 미래를 기대하는 사람들의 감정은 공감으로 이어집니다. 선생님들은 캄보디아어, 관습, 관습을 배우고 이웃 나라 사람들과의 삶에 융화되기 위해 노력합니다. 학생들은 열심히 공부하고, 선생님들은 좋은 교육을 위해 헌신합니다. 부 반 티 선생님은 캄보디아를 위해 베트남어 교육 교재를 집필한 최초의 사람 중 한 명입니다. 그는 학살 정권 하에서 온 가족이 목숨을 잃었지만 베트남 군인들에게 구출된 학생 초라니를 아직도 기억합니다. 5개월 만에 그는 베트남어를 열심히 배우기로 결심하고 선생님을 찾아가 많은 편지를 썼습니다. 그 후, 학부 소속 강사들이 캄보디아로 더 많이 파견되었습니다. 티 선생님처럼, 그 시간은 모든 강사의 마음속에 분명 잊을 수 없는 추억으로 남았습니다.

교수진으로 복귀한 후, 그는 전문 자격을 향상시키기 위해 열심히 노력했고 해외에서 여러 번 베트남어를 가르쳤습니다. 1990년에 티 씨는 미국에서 5개월간의 영어 코스에 참석했습니다. 이 코스 직후, 그는 뉴욕(미국)의 코넬 대학교에서 여름 코스(SEASSI)에서 베트남어를 가르치도록 공식 초대를 받았고, 다음 학년에는 시애틀 워싱턴 대학교에서 베트남어를 가르쳤습니다. 그는 말레이시아 푸트라 대학교(1997)와 한국 청운 대학교(2005)에서 베트남어를 가르쳤습니다. 그는 또한 미국, 한국, 중국, 태국, 필리핀, 대만 등에서 열린 여러 국제 학회에 참석했습니다. 베트남어를 배우고 싶어하는 많은 외국인과 교류하고 가르치는 과정에서 그는 많은 흥미로운 점을 발견했습니다. 90년대 초, 미국인과 미국 학생들은 베트남어를 배우고 베트남의 나라와 사람들에 대해 배우고 싶어했습니다. 많은 문서를 공부하고 베트남어를 아주 잘 배운 미국 학생들이 있는데, 그들이 공부할수록 베트남에 대한 좋은 감정을 더 많이 갖게 됩니다. 그 후, 일본과 한국에서 온 유학생들이 증가했습니다. 처음에는 문화 교류를 위해, 나중에는 사업 목적으로, 베트남 투자 기업에서 일하기 위해 유학을 왔습니다. 비록 취업 목적으로 유학을 갔지만, 학생들은 종종 문화, 사회생활, 그리고 베트남 사람들에 대한 보고서를 작성하고 논평해야 하는 경우가 많았습니다. 따라서 학생들의 요구는 단순히 언어를 배우는 데 그치지 않고, 강의와 강사의 교수법을 통해 베트남과 베트남 사람들에 대한 가장 빠른 교류와 이해를 얻는 것입니다. 이러한 요구가 문화를 연결하는 다리 역할을 하는 교수진과 각 강사의 혁신과 발전을 위한 원동력이 됩니다.

2006년 외국인을 위한 베트남어 및 문화학과장으로 재직하면서 그와 학부는 새로운 교육 프로그램인 베트남학 프로그램을 구축하는 데 주력했고, 동시에 학부 이름을 베트남어 및 언어학과로 변경했습니다.독일, 미국, 한국, 일본 등 이 지역과 세계의 선진국들은 모두 베트남학 학과와 연구 센터를 두고 있습니다.베트남어 및 언어학과는 45년 이상의 건설 및 개발 전통을 계승하는 동시에 이론과 실무를 연결하는 심층적인 투자에 대한 새로운 요구를 제기합니다.베트남학의 탄탄한 기초를 바탕으로 실무에서 베트남어를 배우고 베트남어를 통해 국제 친구들에게 베트남을 소개합니다.

Vu Van Thi 씨는 베트남학 교육에 대해 많은 우려를 표했습니다. 베트남학 프로그램은 2010년에 시작되어 두 개의 교육 과정을 수료했으며 100명 이상의 졸업생을 배출했습니다. 본 학부는 베트남학 및 개발 연구소에서 베트남학 석사 과정을 이수했으며, 2015년부터 본 학부에서 첫 번째 베트남학 석사 과정을 모집하고 있습니다. 외국인을 위한 베트남학 교육 프로그램도 점점 더 많은 학생을 유치하고 있습니다. 이는 광범위한 연구 분야이며, 매우 학제적인 성격을 지닙니다. 교육 현장에서 베트남 학생들, 특히 유학생들은 삶의 민감한 문제에 대해 자주 질문을 던집니다. 교사는 합리적인 설명을 제공해야 합니다. 그는 민족 문제, 바다와 섬, 문화적 적응, 개발 동향 등과 같이 항상 최신의 이슈를 업데이트하고 철저하게 설명해야 하는 현대 베트남 사회의 주제를 가르치는 아이디어에 열정적입니다.

Thi 씨는 많은 교과서와 참고서를 편찬하여 학부의 일반 문서 시스템에 기여했을 뿐만 아니라 다른 교육, 미디어 및 문화 기관에도 참여했습니다.그는 2006년에 Basic Vietnamese라는 책을 썼습니다.이 책은 현재까지 가장 훌륭한 베트남어 교육 서적 중 하나입니다.베트남뿐만 아니라 이 책은 말레이시아의 Putra University, 한국의 Chungwoon University, 한국의 서울 외국어 대학교와 같은 일부 해외 대학의 베트남어 교육 교재로도 사용됩니다.그는 교육훈련부의 해외 베트남인을 위한 베트남어 교육 서적 편찬에 참여했습니다.그 책은 Que Viet이며 9권으로 구성되어 있습니다.베트남어 교육 서적 3권, 연습 문제집 3권, 교사 지침서 3권입니다.그는 프랑스, ​​태국 및 교육훈련부의 여러 국내 프로그램에서 베트남어 교사를 위한 베트남어 교육에 대한 여러 교육 프로그램에 참여했으며 베트남의 소리(Voice of Vietnam)를 위한 두 가지 베트남어 교육 프로그램인 Speak Vietnamese와 Vietnamese for Tourism에 참여했습니다.

선생님은 베트남어 교재가 다른 언어 교재와 마찬가지로 시간이 지나면 시대에 뒤떨어질 것이며, 지속적인 업데이트가 필요하다고 말씀하셨습니다. 전공 및 교육 단계가 확대됨에 따라 학부의 교재 및 강의 시스템은 보완, 완성, 그리고 업그레이드에 집중하고 있습니다. 선생님에 따르면, 오늘날 외국인을 위한 베트남어 교육 방식은 학업적인 측면부터 듣기와 말하기 능력 향상에 더 중점을 두는 등 많은 긍정적인 변화를 겪었습니다. 이전에는 베트남어를 배우는 외국인들이 "폭풍우도 베트남어 문법만큼 나쁘지 않다"라고 말하곤 했습니다. 잘 가르치려면 강사가 좋은 교재와 강의를 준비해야 하며, 새로운 강좌는 매우 효과적입니다. 선생님은 학부가 외국인 학생들이 9~12회 수업만으로 베트남어를 유창하게 읽을 수 있도록 하는 교육 방식을 오랫동안 시행해 왔으며, 학습자들의 시간 절약을 위해 이 방법을 널리 보급하고 싶다고 말씀하셨습니다. 또한, 티 씨는 학부에서 운영하는 TOEFL이나 IELTS와 같은 국제 표준에 부합하는 베트남어 능력 평가 프로그램을 개발하는 아이디어도 가지고 있습니다. 또한, 외국인을 위한 베트남어 교육 프로그램과 베트남어 교사 양성을 위해 응용언어학 전공을 개설하는 것은 사회의 큰 요구에 부응하는 매우 필요한 일입니다.

베트남학 및 베트남어학부의 교수진과 교수진은 끊임없이 단결하여 학부의 위상과 명성을 더욱 강화하기 위해 노력하고 있습니다. 그는 학부가 베트남학 박사 학위 과정을 구축하기를 희망합니다. 앞으로 학부는 단순한 교육 센터가 아니라 국제 베트남어 능력 시험 센터, 국제 베트남어 교사 양성 센터, 그리고 강력한 베트남학 연구 센터가 될 것입니다. 아직 해야 할 일이 많으며, 그 발전의 길에서 부반티 부교수님은 여전히 ​​동료들과 조용히 협력하고 있습니다.

작가:석사 Nguyen Thi Kim Hue, 석사 레투하

기사의 총점은 2개의 리뷰에서 10점입니다.

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[LANG_MOBILE]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요대기 시간: 60 두번째