Đào tạo

TYLA: 베트남어와 러시아어의 도구적 문법적 의미 표현

수요일 - 2019년 12월 25일 22:41

저자 이름: Doan Huu Dung

논문 제목:베트남어와 러시아어의 도구적 문법적 의미 표현

논문 분야: 사회 과학 및 인문학

전공: 언어학 코드: 62 22 02 40

대학원 교육 기관명: 베트남 국립 하노이, 사회과학 및 인문학 대학.

1. 논문의 목적 및 연구대상

가) 연구 목적

이 주제에 대한 연구를 수행하면서 우리는 다음과 같은 주요 목표를 가지고 있습니다.

- 베트남어와 러시아어의 "도구적 문법적 의미"의 내용과 문법적 성격을 명확히 합니다. 두 언어의 이 내용에서 나타나는 유사점과 차이점을 설명합니다.

- 이 문제를 공부할 때 적용할 수 있는 점을 지적해 보세요.

- 언어 활동에서 그 의미를 실현하면서 표현 수단과 표현 방식의 유사점과 차이점을 명확히 한다.

- 베트남어와 러시아어 교육, 학습 및 활용(번역, 사전 편찬 등) 실무에 논문의 연구 결과를 적용할 것을 제안합니다.

b) 연구대상

- 본 논문의 연구 대상은 베트남어와 러시아어의 도구 문법의 의미와 그 의미를 표현하는 방법(기능어, 어순, 접사 또는 기능어와 접사의 결합을 통한 표현 방법)입니다.

- 급진적인 변형, 음조, 반복의 방법 또한 도구적인 문법적 의미를 표현할 수 있지만, 이러한 방법은 매우 드뭅니다. 따라서 이러한 방법들을 장황한 설명 항목으로 남겨두지 않고, 필요할 때 언급할 것입니다.

2. 사용된 연구 방법

본 논문에서는 기존의 모델이나 의견에서 출발하지 않고, 항상 다큐멘터리 현실에서 출발하여 묘사하고, 분석하고, 논평하고, 결론을 도출합니다. 즉, 귀납적 경로를 통해 예시에서 논평과 결론을 도출합니다. 이를 위해 다음과 같은 언어학적 방법과 기법을 사용합니다.

- 기술적 방법: 문법적 의미, 문법적 방법, 문법적 범주를 결정하기 위해 이론적 수준에서 문법을 분석합니다.

- 비교 방법: 러시아어 표현을 설명한 후 베트남어 표현과 연관시킵니다.

- 문법 분석에서 대체, 변형, 생략 기술은 문법적 내용, 문법적 형태, 문법적 수단의 대조, 유사점, 차이점을 감지하는 데 사용됩니다.

- 필요한 경우 양적 연구 기법도 활용됩니다.

3. 주요 결과 및 결론

3.1. 주요 결과

a) 이론적 중요성

본 연구는 베트남에서 도구 문법의 의미에 대한 논문 수준의 기술 및 분석과 베트남어와 러시아어 두 언어로 이 문법적 의미를 표현하는 방법을 모델링하는 최초의 연구로, 전통 문법의 접근 방식에 따른 문법 기술을 명확히 하고 체계적 기능 문법과 의미 구문의 관점에서 관련 문제를 명확히 하는 데 기여합니다.

b) 실제적 중요성

이러한 주제에 대한 보다 심층적인 연구를 바탕으로, 본 논문의 연구 결과는 도구 문법의 본질과 의미를 이해하고, 외국어 능력에서 문법을 올바르게 사용하고 문법을 원활하게 운영하는 데 도움이 되며, 의사소통 방향으로 외국어를 가르치고 배우는 데 문법을 올바르게 운영하는 데(특히 도구 문법의 의미) 도움이 될 것입니다.

본 논문의 연구 결과는 현재 외국인을 위한 베트남어 교육 시설과 베트남인을 위한 러시아어 교육에서 사용되는 외국어로서의 베트남어 및 러시아어 교재를 편찬하고 편집하는 기초가 되어, 교수 학습의 질을 향상시킬 것이다.

본 논문의 연구 결과는 외국어인 베트남어와 러시아어를 가르치는 교사와 학습자 모두가 학습 및 연구 과정에서 단어 사용, 문장 구조, 전환 오류 등을 피하는 데 도움이 될 것입니다.

본 논문의 연구 결과는 베트남어-러시아어, 러시아어-베트남어 이중어 사전, 베트남어와 러시아어 설명 사전을 편찬하는 데에도 큰 적용성이 있으며, 이를 통해 베트남어와 러시아어 간 번역 작업의 효율성을 개선하는 데 기여할 수 있을 것이다.

3.2. 결론

도구적 의미는 모든 언어 유형에서 보편적인 개념입니다. 이는 전 세계 많은 연구자들이 언급해 온 문제입니다. 언어 유형에 따라 이 문제에 대한 연구 수준 또한 다릅니다. 도구적 의미는 접사를 통해 명확한 형식적 기호를 사용하는 언어인 인도유럽어족에서 많이 연구되는 반면, 베트남어와 같은 고립어에서는 이 문제가 연구 대상으로 거의 제시되지 않습니다. 그러나 도구적 의미 문제에 대한 연구자들의 인식은 크게 다르지 않으며, 대부분의 저자들은 형태론적 관점에서 도구적 의미를 설명하는 데 중점을 둡니다. 최근에는 체계적 기능 문법의 관점에서 도구적 의미 문제가 의미론적 및 통사론적 의미론적 관점에서 연구되고 있습니다.

도구 문법의 의미는 언어에서 보편적입니다. 언어의 종류에 따라 도구 문법의 의미는 다양한 방식으로 표현됩니다. 베트남어는 고립어이므로 주요 표현 방식은 기능어와 어순이며, 러시아어는 형태적 어미 변화 언어이므로 주요 표현 방식은 접미사와 기능어입니다.

베트남어와 러시아어에서 도구 문법의 의미를 표현하는 방식에서 기능어의 사용은 흔한 일입니다. 베트남어에서는 "bang"이나 "con"과 같이 도구적 의미를 지닌 기능어를 사용합니다. 또한, "nhu"(덕분에), "nhu"(덕분에), "du"(의존), "du"(의존), "quan theo"(의존), "quan theo"(의존), "con cau ...와 같이 암묵적인 도구적 의미를 지닌 다른 기능어도 사용합니다. 도구적 격의 전치사 с와 под 외에도 러시아어는 다음과 같이 도구적 문법적 의미를 표현하기 위해 다른 경우에 여러 다른 전치사를 사용합니다. на, в, с, через, о, с помощю, при помощи, средством, методом, по, благодаря.

위에서 제시된 공통점 외에도, 각 언어는 해당 언어가 속한 유형의 특징인 서로 다른 표현 방식을 가지고 있습니다. 베트남어는 고립어의 특징인 어순(동사 use/take를 포함하는 구조)을 사용하여 의미를 표현하는 반면, 러시아어는 형태적 변화가 있는 언어의 특징인 접사를 사용하여 도구 문법의 의미를 표현합니다. 또한, 베트남어에는 도구가 도구적 의미를 표현할 수 있다는 전제적 의미를 가진 상당히 광범위한 어휘 영역이 존재합니다.

도구 문법의 의미는 체계 기능 문법 연구에서 도구 의미의 역할과 밀접한 관련이 있습니다. 도구 문법의 의미는 형식의 표현이고, 도구 의미의 역할은 언어의 의미와 내용을 표현하는 것입니다. 언어에서 도구 의미의 역할에 대한 심층적인 연구는 향후 연구 과제로 미루겠지만, 본 논문에서는 도구 문법의 의미를 강조하기 위해 이 문제를 여전히 언급합니다.

도구적 의미와 도구적 역할은 문장 차원에서 문장의 통사적 구성 요소로서 기능을 수행합니다. 주어, 보어, 부사, 또는 주제 역할을 할 수 있습니다. 문장의 통사적 구성 요소로서 도구적 역할은 이를 표현하는 형식적 기호(구두점, 기능어, 억양)를 가지며, 모두 문장의 표현적 의미 구조에서 일정한 역할을 합니다.

베트남어와 러시아어의 도구 문법 의미 연구는 광범위한 분야에 걸쳐 활용될 수 있습니다. 문법 오류를 연구하는 데 활용될 수 있으며, 이를 통해 외국어로서의 베트남어와 러시아어 교육 및 학습의 효과성을 향상시키고, 번역 활동의 정확성을 확보하며, 베트남어와 러시아어 관련 사전을 편찬하는 데 기여할 수 있습니다.

베트남어와 러시아어의 도구 문법의 의미에 대한 연구는 매우 중요한 주장을 제시하며, 언어학 일반과 특히 비교 언어학 연구의 이론적 기초를 개선하는 데 기여합니다.

                                                               박사학위 논문 요약

저자 이름: Doan Huu Dung

논문 제목:러시아어와 베트남어 악기의 문법적 의미에 대한 설명

논문의 과학적 분야: 사회 과학 및 인문학

전공: 언어학 코드: 62 22 02 40

대학원 교육 기관의 이름: 베트남 국립대학교 사회과학 및 인문대학.

1. 논문의 목적 및 목표

에이)목적

본 논문의 목적은 다음과 같습니다.

- 베트남어와 러시아어의 "악기의 문법적 의미"의 문법적 본질을 명확히 합니다. 이 측면에서 두 언어의 유사점과 차이점을 설명합니다.

- 연구의 가능한 응용 분야 지적

- 두 언어 악기의 문법적 의미 표현의 유사점과 차이점 파악

- 베트남어와 러시아어(번역 및 사전 편찬 등) 교육, 학습 및 활용의 현실에 대한 연구의 적용 가능성을 제안합니다.

비)목표

본 논문의 목적은 다음과 같습니다.

- 베트남어와 러시아어에서 악기의 문법적 의미와 그 의미를 나타내는 방법(격식어, 어순, 접사 등)

- 어간, 음조, 반복 등을 바꾸는 방법은 악기의 문법적 의미를 보여줄 수 있지만, 이러한 방법은 흔하지 않습니다. 따라서 저자는 필요한 경우에만 이러한 방법을 언급합니다.

2.연구 방법

이 박사학위 논문에서 연구자는 기존 모델을 기반으로 하지 않고, 실제 데이터로 시작하여 설명하고, 분석하고, 의견을 제시하고, 결론을 도출하는 귀납적 접근 방식을 따랐습니다.

- 기술적 방법: 이론적 기초에 대한 문법 분석을 실시하여 문법적 의미, 문법적 방법, 문법적 범주를 결정합니다.

- 비교 방법: 러시아어와 베트남어 표현을 비교합니다.

- 대체, 혁신, 생략과 같은 방법은 문법적 내용, 형태, 방법의 유사점과 차이점을 찾는 데에도 적용됩니다.

- 필요한 경우 정량적 방법도 단위화됩니다.

3.주요 결과 및 결론

3.1.주요 결과

에이)이론적 중요성

이 논문은 베트남에서 악기의 문법적 의미를 설명하고 베트남어와 러시아어에서 문법적 의미를 증명하는 방법을 모델링하는 것에 관한 최초의 박사 학위 논문으로, 전통 문법에서의 문법적 설명을 명확히 하고 기능적 문법과 구문 의미론의 관점에서 관련된 문제를 명확히 하는 데 기여합니다.

비)실용적 중요성

이 논문은 악기의 문법적 의미의 본질에 대한 통찰력을 제공하고, 사용자들이 의사소통을 가르치고 배우는 데 문법을 이해하고 사용하는 데 도움이 되었습니다.

이 논문의 결과는 베트남어와 러시아어로 된 교재와 자료를 편찬하고 편집하는 기초로 사용되었으며, 이는 베트남어와 러시아어 교육 기관에서 사용되었습니다.

연구 결과는 베트남어와 러시아어를 외국어로 가르치는 교사와 학습자가 학습 및 연구에서 단어 사용과 문장 구성에서 오류를 피하는 데 도움이 됩니다.

이러한 결과는 베트남어-러시아어 이중 언어 사전을 편찬하는 데에도 매우 실용성이 높아 두 언어 간 번역의 질을 향상시키는 데 기여합니다.

3.2.결론

도구적 의미는 모든 유형의 언어에서 보편적인 개념입니다. 이 주제는 여러 과학자들에 의해 언급되어 왔으며, 언어마다 연구 수준이 다릅니다. 악기의 문법적 의미는 접사를 통해 명확한 형식적 기호를 갖는 인도유럽어족에서 많이 연구되었지만, 베트남어와 같은 고립어에서는 아직 광범위한 연구가 이루어지지 않았습니다. 그러나 연구자들의 도구적 의미에 대한 인식은 크게 다르지 않습니다. 대부분의 저자들은 형태론적 관점에서 도구적 의미를 설명하는 데 중점을 둡니다. 최근에는 체계적 기능 문법의 관점에서 도구적 의미 문제가 의미론과 통사론적 의미의 관점에서 연구되어 왔습니다.

악기의 문법적 의미는 언어에서 보편적입니다. 언어의 종류에 따라 악기의 의미는 각기 다른 방식으로 표현됩니다. 베트남어는 고립어에 속하므로 주로 기능어와 어순을 기반으로 하는 반면, 러시아어는 합성어로서 접미사와 기능어를 통해 의미를 표현합니다.

기능어 사용 방식은 베트남어와 러시아어에서 악기의 문법적 의미가 사용되는 방식과 유사합니다. 베트남어는 equals, with와 같은 여러 기능 표현과 thanks, thanks to, based on, based on, based on, based on, by, on, through, through와 같이 악기적 의미를 갖는 다른 기능어를 사용합니다. 러시아어 단어는 전치사를 기능어로 사용합니다. с, под와 같은 전치사 외에도 러시아어는 на, в, с, через, о, с помощю, при помощи, средством, методом, по, благодаря와 같은 다른 전치사도 사용합니다.

위에서 언급한 유사점 외에도 각 언어는 서로 다르고 전형적인 표현 방식을 가지고 있습니다. 베트남어는 고립어의 언어적 유형(술어 사용/get을 통한 구조)의 더 전형적인 방식을 사용하는 반면, 러시아어는 보조적 방식, 즉 도구의 문법적 의미를 표현하기 위해 형태적 유형의 언어를 나타내는 방식을 사용합니다. 또한, 베트남어에는 도구가 도구적 의미를 표현할 수 있는 선의미를 가진 상당히 광범위한 어휘 영역이 있습니다.

악기의 문법적 의미는 체계적 기능 문법 연구에서 악기적 의미의 역할과 밀접한 관련이 있습니다. 악기의 문법적 의미는 형식적 표현이며, 악기적 의미는 언어의 의미와 내용적 표현입니다. 악기적 의미에 대한 심도 있는 이해는 후속 연구에서 제시될 것이지만, 본 논문에서는 악기의 문법적 의미를 더욱 강조하기 위해 이 문제를 여전히 언급합니다.

악기의 문법적 의미와 악기적 의미는 문장 수준에서 문장의 통사적 구성 요소로서 기능합니다. 악기적 의미는 문장에서 주어, 목적어, 부사, 목적어 역할을 할 수 있습니다. 문장의 통사적 구성 요소로서 악기적 의미는 구두점, 기능어, 억양 등의 형식적 지표를 통해 표현되며, 문장의 구조, 즉 표현 구조에서 일정한 역할을 합니다.

베트남어와 러시아어 악기의 문법적 의미 연구는 매우 유용하며, 응용 범위도 매우 넓습니다. 문법 오류를 연구하여 외국어로서의 베트남어와 러시아어 교육 및 학습의 효과를 높이고, 베트남어 및 러시아어 관련 사전의 번역 및 편찬 활동의 정확성을 확보하는 데 활용될 수 있습니다.

베트남어와 러시아어의 악기 문법적 의미에 대한 연구는 매우 중요한 주장을 제시하며, 언어학 일반과 특히 비교언어학 연구의 이론적 기초를 개선하는 데 기여합니다.

작가:우쉬

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요대기 시간: 60 두번째