Đào tạo

TYLA: 북부 삼각주 지역 마을 지명의 중국-베트남 문화 변천사 연구

2019년 12월 9일 월요일 21시 49분

저자 이름: Truong Nhat Vinh

학위논문 제목: 북부 삼각주 지역 마을 지명의 중국화 방법에 대한 연구

학위논문 분야: 언어학

전공: 베트남 소수민족 언어 코드: 62 22 01 09

대학원 교육기관명: 사회과학 및 인문대학 - 베트남 국립대학교, 하노이.

1. 논문의 목적 및 범위

1.1 연구 목표

본 논문은 베트남 북부 지역 마을과 면의 놈(Nôm)어 및 중국-베트남어 명칭의 특징을 연구한다. 연구 결과를 바탕으로, 베트남 북부 지역 마을 및 면 명칭의 중국-베트남어 동화 과정에 대한 가설을 제시하고 언어학적 관점에서 이를 평가한다.

1.2 연구 대상

본 논문의 주제는 베트남 문자(놈) 이름과 이에 상응하는 중국-베트남어 이름(놈-중국-베트남어 쌍으로 나타남)을 모두 가진 마을 지명에 대한 연구이다.

2. 사용된 연구 방법

- 언어학적 기술 방법

- 역사비교언어학 방법론

- 학제간 언어학적 접근

3. 주요 결과 및 결론

3.1. 주요 결과

- 베트남 마을 및 면 지명 연구 현황 전반, 특히 북부 베트남 마을 및 면 지명 연구 현황에 대한 개요.

- 북부 삼각주 지역에서 놈어와 중국-베트남어 이름을 모두 가진 마을과 면의 지명을 수집, 정리 및 식별합니다.

- 베트남 북부 마을과 면의 놈(Nôm)어 및 중국-베트남어 명칭의 구조적, 의미적, 문체적 특징을 설명하시오.

- 베트남 북부의 마을 및 면 지명에 대한 놈(Nôm) 이름과 중국-베트남어 이름 간의 음운 및 문법적 대응 관계를 비교하십시오.

3.2. 결론

- 이 논문은 북부 삼각주 지역에서 여전히 놈(Nôm) 이름과 그에 상응하는 중국-베트남어 이름을 유지하고 있는 794개의 마을을 확인했습니다.

- 구조적 특징에 관하여: 놈(Nôm) 이름과 중국-베트남어 이름 모두 공통 요소와 특수 요소로 구성된 복잡한 구조를 가지고 있습니다. 두 이름 유형 모두에서 공통 요소는 단순한 구조를 지닙니다. 놈 이름의 특수 요소는 단순한 구조를 가지는 반면, 중국-베트남어 이름의 특수 요소는 복합적인 구조를 가집니다.

- 의미적 특징에 관하여: 놈(Nôm) 이름의 의미는 종종 불분명합니다. 중국계 베트남어 이름은 일반적으로 의미를 파악하기 쉽지만, 이름의 표기 형태와 음가 사이의 상관관계에 특별히 주의를 기울여야 합니다.

- 놈(Nôm) 이름과 중국-베트남어 이름 두 종류의 관계에 대해 말하자면, 음운적 관계가 의미적 관계보다 훨씬 더 지배적입니다.

위의 설명들을 종합해 볼 때, 본 논문은 놈(Nôm) 마을 이름의 한자화 과정에서 음운적 측면이 특히 중요하게 다뤄진다는 결론을 내립니다. 의미적 측면은 상대적으로 덜 주목받는 것으로 보입니다. 음운적 관점에서 볼 때, 놈 지명의 한자화 과정은 다음과 같은 원칙들을 반영합니다. 첫째, 놈 지명의 한자화에는 크게 두 가지 방법이 사용됩니다. 하나는 음운 형태를 완전히 보존하는 방법이고, 다른 하나는 음운 대응 방법입니다. 둘째, 음운 대응 방법을 사용할 경우, 한자어-베트남어 지명의 두 음절 모두 또는 둘 중 하나 이상이 음운 대응을 나타냅니다. 셋째, 한자어-베트남어 음절과 놈 음절은 대부분 초성 자음 부분에서 동일한 음운 관계를 가지며, 음절의 모음 부분에서 서로 대응합니다. 전반적으로, 베트남 북부 마을과 면 이름 간의 음운적 대응 관계는 특히 마을 및 면 이름의 중국화 과정, 그리고 일반적으로 베트남 지명의 중국화 과정에 대한 지식을 제공할 뿐만 아니라, 시간이 지남에 따라 베트남어 음운이 역사적으로 어떻게 변화해 왔는지를 보여주는 증거로도 작용합니다.

 박사 학위 논문 요약

저자 이름:쯔엉 낫 빈

논문 제목:베트남 홍강 삼각주 마을의 놈(Nom) 지명을 중국-베트남어 체계에 통합하는 과정에 대한 조사

학위논문의 학문 분야: 언어학

전공: 베트남 소수 언어 과목 코드: 62 22 01 09

대학원 교육기관명: 사회과학인문대학교

1. 논문의 목적 및 목표

1.1 논문의 목적:

베트남 마을 이름의 특징과 중국-베트남어 표기에 대한 연구. 본 논문은 언어학적 접근을 통해 홍강 삼각주 지역 마을 이름이 중국-베트남어에 편입되는 과정에 대한 이론과 주장을 제시한다.

1.2 논문 목표:

본 논문의 목적은 놈족 이름과 중국-베트남어 이름을 모두 가진 마을들을 찾는 것이다. (놈족 이름과 중국-베트남어 이름은 서로 대응되는 쌍을 이룬다.)

2. 연구 방법

  • 언어학에서의 기술적 방법
  • 언어학에서의 비교 방법론
  • 언어학에서의 학제간 방법론

3. 주요 결과 및 결론

3.1. 주요 결과

- 베트남 전반, 특히 베트남 북부 지역의 마을 지명에 관한 연구들을 폭넓게 개괄적으로 살펴본다.

- 홍강 삼각주 지역에서 놈족 이름과 중국-베트남어 이름을 모두 가진 마을들을 수집, 분석 및 식별합니다.

- 홍강 삼각주 지역 마을의 놈어 및 중국-베트남어 이름의 형태, 의미 및 특징을 설명하시오.

- 중국계 베트남어 이름과 놈(Nom) 이름 한 쌍의 발음과 의미의 유사성을 비교하십시오.

3.2.수정

- 본 논문은 홍강 삼각주 지역에서 놈족 이름과 이에 상응하는 중국-베트남어 이름이 모두 남아 있는 마을 794곳을 확인했습니다.

문법적인 측면에서 보면, 놈(Nom)어와 중국-베트남어 이름 모두 일반 명칭과 고유 명칭으로 이루어진 복잡한 구조를 가지고 있습니다. 두 언어 모두 일반 명칭은 단순형입니다. 놈어의 고유 명칭은 단순형인 반면, 중국-베트남어의 고유 명칭은 복합형입니다.

- 의미론적 측면에서 보면, 이름은 대개 명확한 의미를 갖지 않습니다. 대체로 중국계 베트남어 이름의 의미를 파악하기는 쉽지만, 한자와 발음 사이의 상관관계를 잘 알고 있어야 합니다.

- Nom과 중국-베트남어 이름 간의 관계에 있어서는, 음운적 관계가 의미적 관계보다 훨씬 더 지배적입니다.

본 연구 결과는 놈족 마을 이름을 한자어-베트남어로 변환하는 과정이 주로 음운적 특징에 초점을 맞추고 의미적 특징은 상대적으로 덜 강조됨을 보여줍니다. 음운적 관점에서 볼 때, 놈족 단어의 한자어-베트남어 통합은 다음과 같은 규칙을 반영합니다. 첫째, 놈족 이름을 한자어-베트남어로 바꾸는 주요 방법은 발음 보존과 발음 대응 두 가지입니다. 둘째, 발음 대응의 경우, 한자어-베트남어 이름의 두 음절 모두 또는 두 음절 중 하나가 발음 상관관계를 나타냅니다. 셋째, 한자어-베트남어와 놈족 음절 간의 음운적 관계는 대부분 동일한 중심 모음과 운율 대응을 보입니다. 종합적으로, 홍강 삼각주 마을 지명의 발음 대응은 특정 마을 이름, 나아가 베트남의 지명이 한자어-베트남어로 변환되는 과정에 대한 지식을 제공할 뿐만 아니라, 베트남어 발음의 시간적 변화를 보여주는 증거이기도 합니다.

작가:우쉬

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째