1. 성명: Le Thi Kim Dung 2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1982년 10월 18일 4. 출생지 : 푸토
5. 사회과학 및 인문학 대학 총장의 2016년 12월 29일자 결정 제4618/2016/QD-XHNV에 따라 박사과정 학생을 인정하기로 한 결정.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제: 중국어 꽃말의 의미론(베트남어와의 관계)
8. 전공: 비교언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 과학 고문: Pham Ngoc Ham 박사 부교수
11. 논문의 새로운 결과 요약: 본 논문의 연구 결과는 베트남어와 중국어 간의 언어 접촉을 통한 문화 변용의 특징을 규명하는 데 기여할 것이다. 모국어 화자의 문화적, 사고적 특성은 언어를 통해 표현된다. 이를 통해 언어 비교의 기반을 형성하는 데 있어 문화적, 사고적 요소가 어떤 역할을 하는지 살펴볼 수 있다.
본 논문은 의미론적 이론을 중국어와 베트남어 연구에 적용하여 실생활에서 텍스트와 언어 자료를 분석하고 평가하는 연구이다. 의미 분석을 바탕으로 중국인과 베트남인의 단어에 대한 인지 경로를 규명하고자 한다.꽃그리고 몇 가지 대표적인 꽃을 나타내는 단어들을 제시합니다. 본 논문은 사례 연구를 통해 언어와 문화의 계승과 발전이라는 측면에서 중국-베트남 접촉의 명제를 명확히 밝히고자 합니다. 본 논문의 연구 결과는 중국어와 베트남어를 외국어로 가르치는 데 활용될 수 있으며, 학교와 대중의 문학 작품 분석 및 해설, 감상을 지원하고 번역 활동에도 도움이 될 수 있습니다.
12. 실제 적용 가능성: 본 논문의 연구 결과는 외국어 교육 및 번역 작업에도 적용될 수 있다. 중국어에 대한 심층 분석을 통해 중국 언어와 문화에 대한 더 깊은 이해를 얻을 수 있다. 베트남어와 비교 분석한 결과, 중국어를 배우는 베트남인과 베트남어를 배우는 중국인은 각 민족 언어에 대한 더 깊은 이해를 얻을 수 있으며, 이는 외국어 학습, 교재 편찬, 번역 및 사전 편찬에도 긍정적인 영향을 미칠 것이다.
13. 추가 연구 방향: 본 논문의 틀 안에서 언어와 문화의 관계, 특히 두 언어 간의 연관성을 연구하는 데 있어, 두 언어를 심도 있게 연구할 수 있는 여건이 아직 마련되지 않았다는 몇 가지 문제점이 있습니다. 따라서 여건이 허락하는 대로 이러한 연구 방향이 본 논문의 향후 연구 방향을 이어갈 수 있기를 진심으로 바랍니다.
14. 본 논문과 관련된 출판물:
박사학위 논문 정보
1. 성명: Le ThiKim Dung 2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1982년 10월 18일 4. 출생지 : 푸토
5. 입학 결정 번호: 4618/2016/ QD-XHNV, 날짜12월 29일2016년 사회과학 및 인문학 대학 학장.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 중국어 꽃 단어의 의미론(베트남어와 관련)
논문의 과학적 분야: 언어학
8. 전공: 비교 대조 언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 지도교수: Pham Ngoc Ham 부교수
11. 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문의 연구 결과는 베트남어와 중국어 간의 언어 접촉을 통해 문화적 변용 특성을 규명하는 데 기여할 것이다. 모국어 화자의 문화와 사고방식의 민족적 특성은 언어를 통해 표현된다. 이를 통해 언어 비교의 기반에서 문화적 요소와 사고방식의 역할을 살펴볼 수 있다.
본 논문은 의미론적 이론을 중국어와 베트남어 학습에 적용하여 실제 생활 속 문학 자료와 언어를 분석하고 평가하는 연구이다. 의미 분석을 바탕으로, 본 논문은 중국인과 베트남인이 꽃이라는 단어와 몇 가지 대표적인 꽃에 대해 어떻게 인지하는지를 밝히고자 한다. 또한, 사례 연구를 통해 한-베트남 접촉 조항을 언어 및 문화 측면에서 계승과 발전을 통해 어떻게 표현하는지 규명하고자 한다. 본 논문의 연구 결과는 중국어와 베트남어를 외국어로 가르치는 데 활용될 수 있으며, 학교 및 대중을 대상으로 문학 작품을 분석, 논평, 수용하는 데 도움을 줄 수 있을 것이다. 또한, 번역 활동에도 기여할 수 있을 것이다.
12. 실제 적용 가능성(있는 경우):
본 논문의 연구 결과는 외국어 교육 및 번역 작업에도 적용될 수 있습니다. 한어에 대한 심층 분석을 통해 한어와 문화에 대한 더 깊은 이해를 얻을 수 있습니다. 베트남어와의 비교 연구를 통해 중국어를 공부하는 베트남인과 베트남어를 공부하는 중국인은 민족어에 대한 더 깊은 이해를 통해 외국어 학습에 긍정적인 기여를 할 수 있습니다. 교육 과정 개발, 번역 및 사전 편찬에도 기여할 수 있습니다.
13. 추가 연구 방향(있는 경우):
본 논문의 틀 안에서 언어와 문화의 관계, 특히 두 언어 간의 관계를 연구하는 것은 아직 두 언어 모두를 심도 있게 연구할 여건이 갖춰지지 않아 몇 가지 문제점을 안고 있습니다. 따라서 여건이 허락하는 대로 다음 연구 방향을 모색하여 본 논문을 계속 발전시켜 나갈 수 있기를 기대합니다.
14. 논문 관련 출판물:
1. Le Thi Kim Dung (2016), “중국어와 베트남어에서 "꽃"의 은유적 의미”,랭귀지 앤 라이프 매거진, 7호, 93-96쪽.
2. Le Thi Kim Dung (2017), “중국어와 베트남어에서 연꽃, 살구꽃, 복숭아꽃의 은유적 의미 비교”, 『국가 언어학 논문집: 베트남어의 통합과 발전』, pp.1624-1631
3. 黎氏金容(2017), “越南语和汉语中“桃꽃”一词的隐喻의료义对比研究”,汉문자화, 제17기, 54-59쪽. Le Thi Kim Dung (2017), 베트남어와 한어에서 "화다오(hoa dao)"라는 단어의 은유적 의미 비교 연구, 『중국문화인물연구』, 제17호, 54-59쪽)
4. 黎氏金容(2018), 越汉“菊꽃”의 象征意义对比研究,북방문학, 제7기, 154-155쪽. (레티킴중(2018), 베트남어와 중국어에서 "국화"의 상징적 의미 비교 연구, 북방문학잡지, 제7호, 154-155쪽)
5. Pham Ngoc Ham, Le Thi Kim Dung (2018), “중국어와 베트남어에서 통, 대나무, 살구의 은유적 의미,” 『외국학연구』, 제34권, 제6호, 15-24쪽
작가:우쉬
최신 뉴스
이전 뉴스