1. 성명: Le Thi Kim Dung 2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1982년 10월 18일 4. 출생지 : 푸토
5. 사회과학 및 인문학 대학 총장의 2016년 12월 29일자 결정 제4618/2016/QD-XHNV에 따라 박사과정 학생을 인정하기로 한 결정.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제: 중국어 꽃말의 의미론(베트남어와의 관계)
8. 전공: 비교언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 과학 고문: 준교수. Pham Ngoc Ham 박사
11. 논문의 새로운 결과 요약: 논문의 연구 결과는 베트남인과 중국인 사이의 언어 접촉을 통한 문화 적응의 특징을 밝히는 데 기여할 것입니다. 민족적 특성과 토착적 사고는 언어를 통해 표현됩니다. 이를 통해 언어 비교의 기초를 형성하는 데 있어 문화적, 사고적 요인의 역할을 알 수 있습니다.
본 논문은 의미론적 이론을 중국어와 베트남어 연구에 적용하여 실생활의 텍스트 및 언어 자료를 분석하고 평가하는 연구이다. 본 논문은 의미 분석을 바탕으로 중국인과 베트남인이 이 단어에 대해 갖는 인지 경로를 밝히고자 한다.꽃그리고 몇 가지 전형적인 꽃들. 본 논문은 사례 연구를 통해 언어와 문화 측면에서 중국-베트남 접촉이 계승과 발전을 보여준다는 명제를 명확히 하는 것을 목표로 한다. 본 논문의 연구 결과는 외국어로서의 중국어와 베트남어 교육에 활용될 수 있다. 분석 및 논평에 대한 지원, 학교와 대중에게 문학 작품을 감상할 수 있는 기회를 제공하며, 번역 활동에도 도움이 될 수 있습니다.
12. 실제 적용 가능성: 본 논문의 연구 결과는 외국어 교육뿐만 아니라 번역 작업에도 적용될 수 있다. 중국어에 대한 심층적인 분석을 통해 우리는 중국 언어와 문화에 대한 더 깊은 이해를 얻습니다. 베트남어와의 비교 연계성을 바탕으로, 중국어를 배우는 베트남인과 베트남어를 배우는 중국인은 여러 민족 언어에 대한 더 깊은 이해를 얻을 수 있으며, 이는 외국어 학습, 교과서 편찬, 번역 및 사전 편찬에 긍정적으로 기여합니다.
13. 추가 연구 방향: 논문의 틀 안에서 언어와 문화의 관계, 특히 두 언어의 연관성을 연구했지만, 두 언어 모두에서 철저히 연구할 수 있는 여건이 되지 않아 아직 몇 가지 문제가 있습니다. 따라서 우리는 조건이 허락한다면 이러한 연구 방향이 이 논문을 미래에도 계속 이어갈 수 있기를 진심으로 바랍니다.
14. 본 논문과 관련된 출판물:
박사학위 논문 정보
1. 성명: Le ThiKim Dung 2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1982년 10월 18일 4. 출생지 : 푸토
5. 입학 결정 번호: 4618/2016/ QD-XHNV, 날짜12월 29일2016년 사회과학 및 인문학 대학 학장.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 중국어 꽃 단어의 의미론(베트남어와 관련)
논문의 과학적 분야: 언어학
8. 전공: 비교 대조 언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 감독자: Assoc. Pham Ngoc Ham 박사
11. 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문의 연구 결과는 베트남인과 중국인 사이의 언어 접촉을 통해 문화적 적응 특성을 밝히는 데 기여할 것이다. 모국어 화자의 문화와 사고의 민족적 특징은 언어를 통해 표현됩니다. 이를 통해 우리는 언어 비교의 기초에서 문화적 요소와 사고방식의 역할을 알 수 있습니다.
본 논문은 의미론적 이론을 중국어와 베트남어 연구에 적용하여 실제 생활 속의 문학 자료와 언어를 분석하고 평가하는 연구이다. 본 논문은 의미 분석을 바탕으로 중국인과 베트남인의 '꽃'이라는 단어에 대한 인지 경로와 대표적인 꽃에 대한 인지 경로를 밝히고자 한다. 본 논문은 사례 연구를 통해 언어와 문화 측면에서 한족-베트남 접촉 조항을 명확히 하여 유산과 발전을 표현하는 것을 목표로 한다. 본 논문의 연구 결과는 외국어인 중국어와 베트남어를 가르치는 데 활용될 수 있다. 학교와 대중 속에서 문학 작품을 분석하고 논평하며 수용하는 데 도움을 줄 수 있으며, 번역 활동에도 도움을 줄 수 있습니다.
12. 실제 적용 가능성(있는 경우):
본 논문의 연구 결과는 외국어 교육뿐만 아니라 번역 작업에도 적용될 수 있다. 한어에 대한 심층적인 분석을 통해 한어와 한문화에 대한 이해가 더욱 깊어졌습니다. 베트남어와의 비교 관계를 바탕으로, 중국어를 공부하는 베트남인과 베트남어를 공부하는 중국인은 여러 민족 언어에 대한 더 깊은 이해를 얻을 수 있으며, 이는 외국어 학습에 긍정적인 기여를 할 수 있습니다. 커리큘럼 개발, 번역 및 사전 편찬.
13. 추가 연구 방향(있는 경우):
본 논문의 틀 안에서 언어와 문화의 관계, 특히 두 언어의 관계를 연구해 나갔지만, 아직은 우리가 면밀히 연구할 만한 여건이 갖춰지지 않아 논문을 완성하기 어려운 몇 가지 문제점이 있다. 두 언어 모두. 따라서 우리는 조건이 허락하는 한, 이 논문을 앞으로 계속 이어갈 수 있는 다음 연구 방향을 기대하고 있습니다.
14. 논문 관련 출판물:
1. Le Thi Kim Dung (2016), “중국어와 베트남어에서 "꽃"의 은유적 의미”,랭귀지 앤 라이프 매거진, 7호, 93-96쪽.
2. Le Thi Kim Dung (2017), “중국어와 베트남어에서 연꽃, 살구꽃, 복숭아꽃의 은유적 의미 비교”, 『국가 언어학 논문집: 베트남어의 통합과 발전』, pp.1624-1631
3. 黎氏金容(2017), “越南语和汉语中“桃꽃”一词的隐喻의료义对比研究”,물사업, 제17권, 54-59쪽. Le Thi Kim Dung (2017), 베트남어와 한어에서 "hoa dao"라는 단어의 은유적 의미에 대한 비교 연구, 중국문화인물연구, 제17호, p. 54-59)
4. 黎氏金容(2018), 越汉“菊꽃”의 象征意义对比研究,사업, 제7권, 154-155쪽. (레티킴중(2018), 베트남어와 중국어의 '국화' 상징의 의미 비교 연구, 북방문학잡지, 제7호, 154-155쪽)
5. Pham Ngoc Ham, Le Thi Kim Dung (2018), “중국어와 베트남어에서 통, 대나무, 살구의 은유적 의미,” 외국학 저널, 제 13권, 2호, 2018년 12월. 34, 6호, 15-24쪽
작가:우쉬
최신 뉴스
이전 뉴스