석사 논문 정보
1. 학생의 성명:리바오메이(리바오미)
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1988년 3월 4일
4. 출생지 : 중국
5. 2013년 1월 8일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 학생 인정에 관한 결정 제30/QD-XHNV-SDH호
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제명:표지 문장결정하다티시장성이 없다중국어반대쪽경비시장성이 없다u와 ti시장성이 없다베트남 사람
8. 전공: 언어학 코드: 60 22 02 40
9. 과학 강사:조교수 박사 팜 훙 비엣베트남 사전 및 백과사전 연구소
10. 논문 결과 요약:
중국과 베트남의 동시대 작가 4인, 즉 루쉰, 주두탄, 남까오, 안득의 문학 작품에 나타난 부정구조를 지닌 부정문에 대한 연구를 통해 우리는 다음과 같은 결론을 도출했다.
A. 부정은 언어학에서 중요한 논리적 범주 중 하나입니다. 대부분의 저자들은 부정이 사람이나 사물의 속성, 특성, 상태 등의 비존재를 반박하고 부정하는 방법이라고 믿습니다.
나. 본 논문에서는 중국과 베트남 연구자들이 중국어와 베트남어 부정문에 대해 가지는 견해를 제시하고 분석한다. 부정문의 구조적 특성, 부정의 종류, 부정 표현 방식, 주요 부정어 등에 대한 견해를 제시하고 분석한다.
C. 연구를 통해 중국어와 베트남어 모두 부정적인 단어가 부정적인 문장을 나타내는 경우가 많다는 것을 알 수 있습니다. (1) 중국어 부정문은 기본적인 특성으로 볼 때 베트남어 부정문과 유사하다. (2) 중국어와 베트남어 부정문 분류의 차이점: 중국어 부정문은 의미론-어용론에 따라 구분되고, 베트남어 부정문은 문법-논리론에 따라 구분된다.
D. 본 논문은 주로 중국어와 베트남어에서 가장 대표적인 부정어를 분석하고 비교한다. 중국어의 대표적인 부정어 세 가지는 “不”, “没”, “别”입니다. 한편, 베트남어에서는 부정문을 표현할 때 부정어인 '콩(khong)'과 '창/차(chang/cha)'를 사용합니다.
마. 연구 과정을 보다 편리하게 하기 위해, 우리는 두 언어의 부정어를 해당 단어 그룹으로 나누어 비교했습니다. 예를 들어, '不-no' 그룹, '没-no/no' 그룹, 그리고 특수 부정 그룹 '别-don't' 등이 있습니다. 그 중 대조되는 단어 그룹인 "别-don't"는 명확한 조언이라는 의미를 갖습니다. 중국어에서는 '别'라는 단어를 전형적인 부정적인 단어로 분류하지만, 베트남어에서는 이에 대응하는 'đưng'이라는 단어가 자주 언급되지 않습니다. 따라서 우리는 이 두 단어의 부정적인 구조에 대해서만 예비적인 비교를 수행합니다.
11. 실제 적용:
이 논문의 가장 중요하고 실용적인 특징 중 하나는 베트남어를 배우는 중국인과 중국어를 배우는 베트남인이 두 언어의 부정문의 표현과 사용법을 이해하도록 돕고, 사용상의 실수를 피할 수 있다는 것입니다.
12. 추가 연구 방향: (있는 경우)
- 논문 주제를 확장하기 위한 연구, 예:
“중국의 거부 판결은 베트남과 관련이 있습니다.”
“중국어 반박문은 베트남어와 관련이 있습니다.”
“중국어 또는 베트남어로 부정적인 의미를 표현하는 방식”
- 다음과 같은 비교 연구 :
“베트남어와 비교했을 때 부정적인 단어 不”
“베트남어와 비교했을 때 부정적인 단어 没”
“베트남어와 비교했을 때 부정적인 단어 '别'”
“중국어의 다른 부정어와 베트남어의 부정어 비교”
13.본 논문과 관련된 출판물:
석사 논문 정보
1. 성명 : 이보미(LY BAO MY) 2. 성별 : 여
3. 생년월일: 1988년 3월 4일 4. 출생지: 중국
5. 입학 결정 번호 30/QD-XHNV-SĐH, 1월 8일자일2013년
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 베트남어와 비교한 중국어 부정문
8. 전공: 언어학 9. 코드: 60 22 02 40
10. 감독자:협회 PHAM HUNG VIET 교수 – 사전 및 백과사전 연구소
11. 논문의 연구 결과 요약:
중국과 베트남 작가 4인의 문학 작품에 나타난 부정문을 연구하고 조사함으로써. 그들은 중국의 Chu Tu Thanh Lo Tan과 베트남의 Anh Duc Nam Cao입니다. 우리는 다음과 같은 결론에 도달했습니다.
A. 부정은 언어학에서 가장 중요한 범주 중 하나입니다. 대부분의 언어학자들은 부정이란 방법을 거부하는 것이며, 사람이나 사물의 속성이나 특성이 존재하지 않음을 부정하는 것이라고 주장합니다.
B. 본 논문에서는 중국과 베트남 연구자들이 중국어와 베트남어 부정문에 대해 가지는 의견을 제시하고 분석하여, 특정 부정 구조, 방법, 부정 유형, 핵심 부정어에 대해 살펴보고자 한다.
C. 연구를 통해 중국어와 베트남어 모두 부정문을 나타내는 부정사가 있다는 것을 분명히 알 수 있습니다. (1) 기본적으로 중국어 부정문은 베트남어 부정문과 공통점이 있습니다. (2) 중국어와 베트남어의 분류 차이는 다음과 같다. 중국어 부정은 의미 부정과 실용적 부정으로 나뉘고, 베트남어 부정은 문법적 부정과 논리 부정으로 나뉜다.
D. 본 논문은 주로 중국어의 가장 전형적인 부정어와 베트남어의 대조와 비교에 초점을 두고 있다. 중국어에서 가장 전형적인 부정사는 '不', '没', '别'이고, 베트남어에서는 ''no'', ''no/cha''입니다.
마. 학습 과정을 용이하게 하기 위해 두 언어의 관련 부정어 그룹, 특히 “不-no” 부정어 그룹, “没-no/cha” 부정어 그룹, “别-don't” 부정어 그룹을 분류합니다. 그 안에는 '别-don'이라는 그룹이 조언의 의미를 명시하고 있습니다. 중국어에서는 "别"가 전형적인 부정어인 반면, 베트남어에서는 이와 관련된 부정어인 "don't"가 없습니다.
12. 실제 적용 가능성(있는 경우):
이 논문의 가장 실용적이고 중요한 적용은 중국인이 베트남어를 공부하고, 베트남인이 중국어를 공부하고 중국어와 베트남어의 부정문의 방법과 사용법에 대해 더 잘 이해하도록 돕는 것입니다.
13. 추가 연구 방향(있는 경우): 당사의 연구는 다음과 같은 여러 방향으로 구현될 수 있습니다.
추가 연구 목표는 다음과 같습니다.
- 베트남어와 중국어의 거부 판결 비교.
- 중국어나 베트남어로 부정적인 의미를 표현하는 형태.
다음과 같은 비교 연구:
- 베트남어와 비교했을 때 부정적인 단어 '不'
- 베트남어와 비교했을 때 부정적인 단어 没입니다.
- 베트남어와 비교했을 때 부정적인 단어 别입니다.
14. 논문 관련 출판물:(시간순으로 나열하세요)
하노이에서 아이들에게 별명을 지어주는 이유
하노이 어린이 별명의 의미
최신 뉴스
이전 뉴스