Đào tạo

TTLV: 영어의 강조 조사(베트남어와 관련됨).

수요일 - 2014년 10월 8일 22:32

석사 논문 정보

1. 학생의 성명: DAO HAI VAN

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1978년 6월 28일

4. 출생지: 옌바이

5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장의 2011년 10월 10일자 학생 인정 결정 번호 1936/2011 QD-XHNV-KH & SDH.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7. 논문 주제 이름:영어의 강조 조사(베트남어와 관련됨).

8. 전공: 언어학

9. 코드: 60 22 01

10. 강사: Nguyen Van Hiep 교수

근무지: 언어학 연구소

11. 논문 결과 요약:

본 논문은 영어의 강조 조사에 대한 구조적 모델과 베트남어와 관련된 몇 가지 문제점을 자세히 연구하고 설명합니다. 위의 목적을 달성하기 위해 본 논문은 다음과 같은 연구 내용을 포함한다.

- 우리는 두 언어 모두에서 대응되는 의미 표현 방식을 확립하고자 노력한다. 먼저 영어의 강조 조사 사용법과 베트남어의 동등한 사용법을 비교한다. 가능한 한, 우리는 조사(argument)를 사용하여 표현 공식을 모델링하여 학습자가 영어 발음을 베트남어로, 또는 그 반대로 베트남어에서 영어로 변환할 때 강조점을 유지하는 데 도움을 줄 것입니다. 이러한 비교를 바탕으로 우리는 베트남 사람들이 영어를 배울 때 정보를 강조하는 수단과 관련된 실수를 지적하고 분석하고자 합니다.

- 본 논문의 목적은 영어와 베트남어에서 조사(conservation)를 통해 정보를 강조하는 수단을 조사하는 것이다. 영어와 베트남어의 강조 수단을 설명하고 분석함으로써, 두 언어에서 조사 사용을 통해 표현되는 강조 수단의 유사점과 차이점을 지적할 것입니다. 이러한 유사점과 차이점은 언어 유형의 특성이 언어 사용에 어떻게 영향을 미치는지 보여주며, 이를 통해 언어적 사건과 현상의 형식과 내용 사이의 관계를 강조합니다. 이러한 결과를 바탕으로 본 논문은 베트남인을 위한 영어 교육의 질을 향상시키는 데 기여하고자 합니다. 언어 사용과 번역에서 실수를 피하세요.

12. 실제 적용:

- 본 논문은 언어 이론의 새로운 성과, 특히 실용론의 영역에 속하는 성과를 적용하여, 양식, 전제, 함축, 함축, 맥락, 언어 행동(구두적, 간접적) 등 실용주의적 성격을 지닌 분석 및 연구 과정을 수행했습니다. 이때 말하는 사람, 듣는 사람 등의 요소도 필요한 경우에 적용하여 인용한다. 동시에, 이러한 사용 과정을 통해 이 논문은 여전히 ​​사람들이 이해하기 어렵고 구체적으로 설명하기 어려운 강조 부사의 의미와 관련된 구체적인 내용을 어느 정도 분석하고 설명할 수 있었습니다.

 석사 논문 정보

1. 학생 성명: DAO TWO VALVE

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1978년 6월 28일

4. 출생지 : 옌바이

5. 입학 결정 번호: 1936 / 2011 QD 사회 과학 및 인문학 10월 10일 하노이 베트남 국립대학교 사회 과학 및 인문학 대학 총장.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7. 이름 논제: 강세 - 영어의 초점 단어(베트남어와 비교).

8. 전공 : 언어학

9. 코드: 60 22 01

10. 지도교수: Nguyen Van Hiep 교수

근무지: 언어학 연구소

논문의 요약 결과:

논문은 영국에서 베트남으로의 접촉을 통해 강조된 여러 이슈와 구조적 모델을 자세히 조사하고 설명했습니다. 이를 위해 본 논문은 다음과 같은 연구 내용을 포함한다.

- 우리는 영어에서 강조된 초점 단어를 사용하여 두 언어 모두에 대응하는 의미 표현의 몇 가지 형태를 확립하고, 베트남어의 동등한 표현과 비교하려고 노력합니다. 가능한 한, 우리는 강조 단어의 표현을 모델링하려고 노력할 것입니다. 학교는 강조 단어의 의미를 보존하여 대변인을 영어에서 베트남어로, 또는 그 반대로, 베트남어에서 영어로 전환하려는 경우 도움을 줄 수 있습니다. 비교적 기초에서 우리는 정보를 강조하는 미디어와 관련된 영어 학습에서 베트남 사람들의 오류를 지적하고 분석하고자 합니다.

본 논문에서는 강세-초점 단어를 통해 영어와 베트남어에서 정보를 강조하는 수단을 살펴보고자 합니다. 영어와 베트남어에서 강조된 매체를 설명하고 분석함으로써, 이들 언어의 강조된 초점 단어를 사용하여 표현된 강조 수단의 유사점과 차이점을 강조하여 밝혀낼 수 있다. 언어 유형의 특성을 나타내는 유사점과 차이점은 사용 방법에 영향을 미쳤으며, 따라서 언어 맥락의 형식과 내용 간의 관계가 강조되었습니다. 결과적으로, 이 논문은 베트남 사람들에게 영어를 가르치는 질을 향상시키고, 그들이 이 언어와 번역을 사용할 때 이러한 실수를 피하는 데 도움이 되기를 바랍니다.

12. 실제 적용 가능성:

또한 이 논문은 언어 이론에서 새롭게 이룬 성과들을 활용하여, 주로 실용성의 성취 정도에 대한 내용을 다루며, 모달, 전제, 담론, 함축, 맥락, 행동 언어(단어로, 간접적으로)와 같은 과정 분석을 실시한다. 특히 말하는 사람, 듣는 사람 등의 요소도 적용되고, 필요한 경우에는 이를 인용하기도 한다. 게다가 이 연구는 논문 분석을 가능하게 했고, 강조된 초점 단어의 의미와 관련된 구체적인 내용을 부분적으로 설명했지만 여전히 사람들이 이해하기 어렵고 특정한 방식으로 설명하기 어렵다고 느끼게 했습니다.

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째