Đào tạo

TTLV: 영어에서 강조하는 조사(베트남어와 관련됨).

2014년 10월 9일 목요일 오전 9시 32분

석사 학위 논문에 관한 정보

1. 학생 성명: 다오 하이 반

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1978년 6월 28일

4. 출생지: 옌바이

5. 2011년 10월 10일자 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 학생 입학 결정 제1936/2011호 QD-XHNV-KH & SĐH.

6. 교육 과정 변경 사항: 없음

7. 논문 제목:영어의 강세 입자(베트남어와 관련됨).

8. 전공: 언어학

9. 코드: 60 22 01

10. 지도교수: Nguyen Van Hiep 교수

근무지: 언어학 연구소

11. 논문 결과 요약:

본 논문은 영어의 강조 조사에 관한 구조적 모델과 베트남어와의 관련성을 중심으로 몇 가지 쟁점을 자세히 탐구하고 기술한다. 이러한 목적을 달성하기 위해 본 논문은 다음과 같은 연구 내용을 포함한다.

본 연구에서는 영어의 강조 조사 사용과 그에 상응하는 베트남어 표현을 비교하여 두 언어에서 공통적으로 나타나는 의미 표현 방식을 규명하고자 한다. 가능한 한 조사를 활용한 의미 표현 공식을 제시하여 학습자가 영어 문장을 베트남어로 또는 베트남어 문장을 영어로 번역할 때 강조된 의미를 보존할 수 있도록 돕고자 한다. 이러한 비교 분석을 통해 베트남어권 영어 학습자들이 정보 강조 방식에서 흔히 저지르는 오류를 파악하고 분석하고자 한다.

본 논문은 조사(particle)를 통해 영어와 베트남어에서 정보를 강조하는 방식을 탐구하는 것을 목표로 한다. 영어와 베트남어의 강조 방식을 기술하고 분석함으로써, 두 언어에서 조사의 사용을 통해 드러나는 강조 방식의 유사점과 차이점을 밝힐 것이다. 이러한 유사점과 차이점은 각 언어 유형의 특성이 사용에 미치는 영향을 보여주고, 나아가 언어적 사건과 현상의 형식과 내용 간의 관계를 조명한다. 본 논문의 연구 결과는 베트남어 화자를 위한 영어 교육의 질 향상과 언어 사용 및 번역상의 오류 방지에 기여하고자 한다.

12. 실제 적용 사례:

- 본 논문은 또한 화용론을 비롯한 언어 이론의 여러 새로운 성과들을 적용하여 양상, 전제, 함축, 함의된 의미, 맥락, 그리고 화행(구두 및 간접 화행)과 같은 화용론적 분석 및 연구 과정을 수행했습니다. 이 과정에서 화자와 청자 등의 요소도 필요에 따라 활용하고 언급했습니다. 동시에, 이러한 적용을 통해 본 논문은 파악하기 어렵고 상세하게 설명하기 힘든 강조 조사의 의미와 관련된 특정 내용들을 어느 정도 분석하고 설명할 수 있었습니다.

 석사 학위 논문에 관한 정보

1. 학생 성명: DAO TWO VALVE

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1978년 6월 28일

4. 출생지: 옌바이

5. 입학 결정 번호: 1936/2011 QD 사회과학 및 인문학부, 베트남 국립대학교 사회과학 및 인문학부 총장, 하노이, 10월 10일.

6. 교육 과정 변경 사항: 없음

7. 논문 제목: 스트레스 - 영어 핵심 단어 (베트남어와의 비교).

8. 전공: 언어학

9. 코드: 60 22 01

10. 지도교수: Nguyen Van Hiep 교수

근무지: 언어학 연구소

논문의 요약 결과:

본 논문은 영어권에서 베트남어로 전달되는 연구비 지원 사업에서 나타나는 구조적 모델과 주요 쟁점들을 상세히 연구하고 기술합니다. 이를 위해 논문에는 다음과 같은 연구 내용이 포함되어 있습니다.

- 본 연구에서는 영어에서 강조되는 단어와 베트남어에서 그에 상응하는 표현을 비교하여, 두 언어에서 의미를 전달하는 데 적합한 표현 방식을 정립하고자 합니다. 가능한 한 강조되는 단어의 표현을 모델링하여, 영어 화자가 베트남어로 또는 베트남어에서 영어로 의사소통할 때 강조하고자 하는 의미를 유지하는 데 도움을 주고자 합니다. 이러한 비교 분석을 통해, 정보 전달을 강조하는 미디어 환경에서 베트남 사람들이 영어를 학습할 때 흔히 저지르는 오류를 지적하고 분석하고자 합니다.

본 논문은 영어와 베트남어에서 강조어를 통해 정보를 강조하는 방식을 탐구하고자 한다. 영어와 베트남어에서 강조되는 방식을 기술하고 분석함으로써, 두 언어의 강조어 사용을 통해 표현되는 강조 방식의 유사점과 차이점을 밝히고자 한다. 이러한 유사점과 차이점은 언어 유형의 특성이 강조어 사용 방식에 미치는 영향을 보여주며, 언어 맥락에서 형식과 내용 간의 관계를 부각한다. 궁극적으로 본 논문은 베트남인들을 위한 영어 교육의 질을 향상시키고, 영어 사용 및 번역 과정에서 발생하는 오류를 방지하는 데 기여하고자 한다.

12. 실제 적용 가능성:

본 논문은 주로 화용론의 발전 정도에 초점을 맞춰 양상적, 전제적, 담화적, 함축적, 맥락적, 행위적 언어(직접적이든 간접적이든)와 같은 과정 분석을 수행하는 언어 이론의 새로운 성과들을 활용합니다. 특히, 화자, 청자 등의 요소들도 필요에 따라 적용하고 활용합니다. 또한, 본 연구는 강조어의 의미와 관련된 특정 내용들을 부분적으로 분석하고, 여전히 사람들이 이해하기 어렵거나 명확하게 설명하기 어려운 부분들을 규명하는 데 기여합니다.

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째