Tin tức

교수, 과학 박사 Tran Ngoc 그들: 의지력 - 성공과 놀라움으로 가득 찬 삶

화요일 - 2015년 11월 10일 21:52
Tran Ngoc Them은 평생 과학에 헌신할 기회를 놓치지 않았다고 할 수 있습니다. 그의 인생은 영화와 같습니다. 그는 영화에서 많은 역할을 맡았고, 각 역할에서 그는 매우 성공적이며, 자신을 가장 잘 보여주었습니다. 이에 대해 그는 한때 이렇게 말했습니다. "제 인생에서는 선택의 여지가 거의 없었고, 항상 직업을 바꿔야 했습니다. 선택의 여지가 없었기에 살아남기 위해 처음에는 좋아하지 않았던 일들을 잘 해낼 수 있는 강한 의지와 결단력이 필요했습니다. 잘하겠다는 결단력에서 열정이 형성되었고, 그 열정이 제가 더 잘할 수 있도록 도와주었습니다." 아마도 그의 선택되지 않은 삶은 그에게 많은 놀라움을 가져다주었고, 그 놀라움은 그를 매우 자랑스러운 성공으로 이끌었고, 오늘날 그는 특히 언어학과 문화학이라는 두 분야에서 그의 나라의 과학과 교육에 상당한 공헌을 했습니다.
GS.TSKH Trần Ngọc Thêm: Nghị lực - thành công và cuộc đời đầy ắp những bất ngờ
교수, 과학 박사 Tran Ngoc 그들: 의지력 - 성공과 놀라움으로 가득 찬 삶

학습의 길에서 예상치 못한 표식

Tran Ngoc Them 교수는 1952년 푸토성 깜케현 히엔다(Hien Da) 마을에서 태어났습니다. 농가에서 태어나고 자란 그는 다른 많은 시골 아이들처럼 어린 시절부터 농장 일을 해야 했습니다. 장난기 많은 아이였던 그는 장난꾸러기 아버지에게 종종 벌을 받고 매를 맞았습니다. 하지만 그 기억들은 아름답고도 깊은 어린 시절의 추억이었고, 그는 그 기억들을 떠올릴 때마다 잊을 수 없는 추억으로 남았습니다. 고등학교 시절, 뛰어난 지능 덕분에 학업 성취도는 뛰어났지만, 많은 인상을 남겼습니다. 특히 어린 시절부터 예술적 재능을 보였던 그는 장래에 미술대학 진학을 꿈꿨습니다. 그러나 예상치 못한 기회로 Tran Ngoc Them의 운명은 완전히 다른 길로 접어들었습니다. 1968년, 뛰어난 학업 성적 덕분에 소련 유학을 위해 학교에 선발되었고, 미술대학 진학의 꿈은 거기서 끝났습니다. 먼 나라, 아름다운 소련에서 공부하는 동안, 삶은 그에게 일련의 새로운 놀라움을 안겨주었습니다.

교수, 이학박사 Tran Ngoc Them/사진: Thanh Long

소련에서 그는 베트남 고등교육부의 지시로 임업 경제학을 공부하게 되었습니다. 그는 1년 동안 예비 과정으로 러시아어를 공부하고 민스크 국립대학교에서 10학년 러시아어 프로그램을 복습했습니다. 처음에는 러시아어를 배우는 것이 매우 어려웠습니다. 하지만 최선을 다한 노력 끝에 1년 만에 러시아어를 한 마디도 몰랐던 그는 반에서 가장 우수한 학생 중 한 명이 되었습니다. 사회과학 및 자연과학 전 분야에서 우수한 성적으로 예비 과정을 마친 후, 소련 주재 베트남 대사관은 그를 레닌그라드 국립대학교의 수리언어학 전공으로 전학시키기로 결정했습니다. 이 전공은 새롭고 매우 어려운 전공이었습니다. 당시 베트남인 중 이 전공을 성공적으로 이수한 사람이 아무도 없었기에 그는 걱정했습니다. 그는 여러 번 전공 변경을 신청했지만 받아들여지지 않았습니다. 이러한 상황에 직면한 그는 이렇게 결심했습니다. "상부에서 전학을 허락하지 않았다는 것은 그들이 여전히 나를 믿는다는 것을 의미합니다. 지금 전학을 고집하고 공부를 소홀히 한다면, 그것은 죄가 될 것입니다. 저는 모든 의지와 능력을 다해 공부해야 합니다." 그러한 결의로 그는 대부분 러시아 학생들로 구성된 학급에서 선두 주자로 발돋움했습니다. 5년 연속으로 그는 학급에서 항상 5점 만점에 5점이라는 만점을 받은 유일한 학생이었고, 과학 연구에서도 많은 성과를 거두었습니다. 그는 두 편의 에세이를 완성했는데, 그중 하나는 전교생이 참여하는 학생 과학 학술 대회에 발표되었고, 다른 하나는 학교 과학 연구 경진대회에 추천되었습니다.

그가 학교에 앉아 있는 동안 이룬 업적은 모든 학생의 꿈입니다. 평범한 학생이었던 그는 우수한 학생으로 성장하여 유학을 가게 되었습니다. 외국어를 전혀 몰랐던 그는 단 1년 만에 반에서 가장 우수한 학생 중 한 명으로 발탁되었습니다. 베트남 학생 중 누구도 성공하지 못했던 매우 어려운 과목을 그는 포기하지 않고 끝까지 공부하여 러시아 학생들과 다른 나라 학생들조차 바라는 최고의 결과를 얻었습니다.

직무 순환은 과학적 성과와 관련이 있습니다.

젊은 시절의 Tran Ngoc Them 선생님 (다큐멘터리 사진)

Tran Ngoc Them 교수는 학문적 길에서 예상치 못한 족적을 남겼을 뿐만 아니라, 여러 직업을 옮겨 다니며 매번 매우 귀중한 공헌을 했습니다.

1974년 말에 베트남으로 돌아온 그는 수리언어학 분야에서 이룬 뛰어난 업적을 바탕으로 계속해서 발전하고 자신의 업무에 큰 도움이 될 것이라고 생각했습니다. 하지만 당시 베트남에서는 컴퓨터 시스템이 아직 부족했고 수리언어학 분야가 발전할 수 있는 여건이 충분하지 않았기 때문에 하노이 국립대학교 문학부 언어학과로 돌아와 언어학 분야로 완전히 전향했습니다. 이 분야는 그가 이전에 공부했던 수리언어학과와는 다소 달랐습니다.

하노이 과학대학교 재학 시절, 그는 강의와 과학 연구, 그리고 사회복지 활동을 훌륭하게 병행했습니다. 1976년부터는 청년연합에서 강의와 활동을 병행하며 전문 잡지에 기사를 게재하기 시작했습니다.언어그 이후로 매년 1~2회 수업이 있었습니다. 1978년, 그는 베트남에 이전에는 알려지지 않았던 완전히 새로운 전공인 텍스트 문법 전공을 연구하고 도입했습니다. 1980년에는 28세의 나이에 이 전공에 대한 연구 결과를 발표했습니다. 젊은 교사 쩐 응옥 템은 타이응우옌, 하노이부터 퀴논까지 여러 대학에서 강의를 요청받았습니다. 이러한 연구 결과를 바탕으로 그는 논문을 완성했습니다.체계링크문서 베트남 사람1985년, 그가 겨우 33세였을 때 사회과학출판사에서 출판된 350쪽 분량의 이 책은 체계적인 엄밀함(그의 수학적 사고 덕분에 이룩한)과 명확하고 매력적인 문체(그의 예술적 재능 덕분에 이룩한)로 찬사를 받았습니다. 이 단행본에 담긴 그의 연구 결과는 이후 대학 및 대학원 시스템에 수록되었고, 9-10학년용 개정 베트남어 교과서에도 수록되었으며, 오늘날까지도 베트남 언어학자들에게 널리 활용되고 있습니다.

또한 그는 이러한 결과를 바탕으로 확장하여 다음과 같은 제목의 박사학위 논문(오늘날의 박사학위와 동일)을 작성했습니다.조직문법- 의미론문서(문서에)베트남 사람1987년 10월 레닌그라드 국립대학교에서 논문 심사를 받았습니다. 그의 지도교수였던 VV 보그다노프 교수는 이 논문을 처음 읽었을 때 "이런 논문은 처음입니다. 정말 훌륭합니다. 처음부터 끝까지 쭉 읽었고, 매우 매료되어 열정적으로 읽었습니다."라고 평결했습니다. 이 논문은 평의회에서 매우 훌륭하다고 평가되었고, 만장일치로 전연방학위최고위원회(BAK CCCP)에 추가 수정 없이 재심사를 허용하여 박사 학위(오늘날의 과학 박사 학위에 해당)를 취득할 수 있도록 권고했습니다. BAK CCCP의 6개월 심사와 추가 6개월의 서류 작업 끝에, 이 논문은조직문법- 의미론문서(문서에)베트남 사람)1988년 11월, 레닌그라드 국립대학교에서 재변호를 위해 국립도서관에서 물러나 과학박사 학위를 받았습니다. 이는 외국인뿐만 아니라 러시아 국민에게도 매우 드문 사례입니다.

일반적인 작업 외에도베트남어 텍스트 연결 시스템,그는 또한 책을 썼다텍스트 문법에 대한 질문과 답변, 이 책의 조직자이자 주요 필자(총 7장 중 5장)입니다.텍스트 문법 및 쓰기 지침; 책 집필에 참여하다베트남어 핸드북 2급; 책 번역텍스트 문법OI Moskalskaja가 번역하고 책 번역을 정리했습니다.일반 언어학의 기본 요소VB 카세비치가 작성했습니다. 1990년대 초, 그는 호앙 페 교수가 이끄는 베트남어학회 창립 멤버로 합류하여 협회의 초대 사무총장으로 선출되었습니다.

문화연구에 와서 산업을 건설하는 데 참여하는 운명동양풍

Tran Ngoc Them 씨는 특히 언어학과 문화 연구 분야에서 국가의 과학과 교육에 상당한 공헌을 했습니다./사진: Thanh Long

언어학에서 큰 성공을 거두었기 때문에 그는 평생 이 분야에 종사할 것으로 생각되었지만, 우연히 그는 문화 연구라는 또 다른 분야를 접하게 되었는데, 그가 연구하기 전까지 베트남에서는 이 분야가 명확하게 정의되지 않았습니다.

소련에서 박사 학위 논문을 성공적으로 심사한 후, 그는 1988년 말 베트남으로 귀국했습니다. 당시 교육훈련부는 대학 교육 개혁을 추진하기 시작했습니다. 시범적으로 개혁을 추진하기 위해 선정된 첫 번째 전공은 외국어였습니다. 러시아어, 영어, 중국어, 그리고 언어학 및 베트남어학 위원회 위원으로 구성된 외국어학 학제간 위원회가 설립되었습니다. 그는 마지막 위원회의 책임자로 임명되었습니다. 어떤 외국어를 공부하든 언어학과 베트남어학에 대한 전반적인 지식을 갖춰야 하며, 그 중에서도 가장 중요한 것은 베트남 문화에 대한 기초 지식입니다. 이 과목을 구축한다는 아이디어는문헌 기반화학적인베트남그곳에서 탄생했습니다. 1990년에 그는 개요를 작성했습니다. 승인을 받은 후 내용 개발을 시작했습니다. 최초의 실험적 교육과정은문헌 기반화학적인베트남그는 1991년 하노이 외국어 대학에서 내부 배포를 위해 출판한 2권(각 권은 약 80페이지)을 집필했습니다.

1992년 4월, 호치민시에서 열린 강연에서 호치민시립대학교 총장 응우옌 응옥 자오 교수의 초청으로 동양학 교육 프로그램을 설립했습니다. 소련 유학 시절 그가 매우 관심을 가졌던 전공이었기에, 그는 기꺼이 제안을 수락하고 온 가족을 그곳으로 이주시켰습니다. 1992년 호치민시립대학교에 아시아학과를 설립하여 이끌었고, 이는 베트남 동양학의 시초가 되었습니다. 이후 1995년부터는 호치민시외국어정보기술대학교에 동양학과를 설립하여 이끌었습니다.

1995년 5월, 과정 개요문헌 기반화학적인베트남1990년부터 외국어대학 블록을 위해 그가 구축한 책은 전체 일반대학 지식 블록의 공통 과목으로 승인되었습니다. 동시에,문헌 기반화학적인베트남그의 500페이지 분량의 책은 같은 해 10월 호치민시 과학대학교에서 출판되었습니다. 이 책의 출판은 중요한 사건이 되었고 국내외에서 수십 건의 소개와 비판을 받았습니다. 이 책을 논의하는 별도의 학술대회가 호치민시에서 개최되었습니다. 1996년, 이 책을 바탕으로문헌 기반화학적인베트남그는 처음에 두 권의 책을 교과서로 개발했습니다.문헌 기반화학적인베트남학생용(300페이지) 및 단행본베트남의 문화적 정체성을 찾아서(670페이지). 두 책 모두 여러 번 재판되었습니다.“베트남 문화의 정체성을 찾아서”유럽연합(EU)은 세계출판사가 이 책을 프랑스어로 번역하도록 재정적으로 지원했으며, 지금까지 세 번 재판되었습니다.

가르치는 것에 그치지 마세요베트남 문화재단1999년 그는 주제로 문화학 석사 교육 프로그램 구축에 참여했습니다. 프로젝트가 승인되자마자 그는 2000년부터 2001년까지 2년 동안 서울에 있는 한국국제대학교에서 가르치도록 초청받았습니다. 2002년 그는 베트남으로 돌아와 대학 산하 문화학과를 설립하고 동양학부장을 맡았습니다. 2003년 그는 문화학 전공 구축에 집중하기 위해 대학이 동양학부장직을 다른 사람에게 넘길 것을 제안하기로 결정했습니다. 그는 팀을 구성하는 것과 함께 학사와 박사의 두 가지 수준에서 문화학 전공을 계속 개설하기 위한 프로그램 구축을 주도했습니다. 5년간의 노력 끝에 학사-석사-박사의 3단계 문화학 전공 전체 교육 시스템이 VNU-Ho Chi Minh에서 처음으로 완료되었습니다. 2008년에 본교 산하 문화학과가 문화학부로 개편되었고, 그는 초대 학과장이 되었다.

2011년에 그는 교수진 경영에서 은퇴하고 호치민시 베트남 국립대학교 인문사회과학대학의 이론 및 응용문화연구센터로 자리를 옮겼습니다.2013년 4월에 그는 두 권의 새로운 책을 출판했습니다.이론적이고 응용적인 문화적 이슈(675페이지)남서부 지역의 베트남 문화(885페이지).얼룩n 전에연구 결과 수집그의g에서20년다섯이론적이고 응용적인 문화 연구에 관하여.뒤쪽에 Ch 씨에 의해퇴비화는 하나의 산물이다그가 의장을 맡은 주요 국립대학 수준의 과학 연구 주제부서 직원들의 참여로 이루어진 연구 성과입니다. 이는 재능 있고 헌신적인 과학자의 연구 성과입니다. 쩐 응옥 템은 평생 과학에 헌신할 기회를 놓치지 않았다고 할 수 있습니다. 그의 삶은 마치 영화와 같습니다. 그는 다양한 배역에 참여했고, 각 배역마다 매우 성공적이었으며, 자신을 가장 훌륭하게 표현했습니다. 이에 대해 그는 다음과 같이 말했습니다.제 인생에는 선택의 여지가 거의 없었고, 저는 항상 직업을 바꿔야만 했습니다. 선택의 여지가 없기에, 살아남기 위해서는 처음에는 싫어했던 일들을 잘 해낼 수 있는 강한 의지와 결단력이 필요했습니다. 잘하겠다는 결단력에서 열정이 형성되었고, 그 열정 덕분에 저는 더 잘할 수 있었습니다.아마도 그의 선택되지 않은 삶은 그에게 많은 놀라움을 가져다주었고, 그 놀라움은 그를 매우 자랑스러운 성공으로 이끌었고, 오늘날 그는 특히 언어학과 문화학의 두 분야에서 국가의 과학과 교육에 상당한 공헌을 했습니다.

교수, 과학 박사 TRAN NGOC THEM

  • 출생년도: 1952년.
  • 고향: 푸토.
  • 1974년 레닌그라드(러시아 연방) 대학을 수리언어학 전공으로 졸업했습니다.
  • 1987년 레닌그라드(러시아 연방)에서 언어학 박사 학위를 받았습니다.
  • 1988년 레닌그라드(러시아 연방)에서 언어학 박사 학위를 받았습니다.
  • 1991년에 준교수로 인정받음.
  • 2002년에 교수로 인정받음.
  • 작업 프로세스:
    • 하노이 과학대학교 문학부 언어학과 강사 (1975-1992)
    • 셰프 호치민시 과학대학교 아시아학과 (1992-1993)
    • 호치민시 외국어정보대학 동양어문화학과장 (1995-1999)
    • 셰프 호치민시 사회과학 및 인문대학교 동양학부 (2002-2003)
    • 셰프 2003-2011년 호치민시 사회과학 및 인문학 대학 문화연구과, 이후 문화연구학부로 개칭.
    • 호치민시 인문사회과학대학 이론 및 응용문화연구센터 소장(2011~현재)
    • 베트남어학회 사무총장, 1기(1990-1995)
    • 2009-2013년 호치민시 국립대학교 과학교육위원회 위원장
    • 언어학 교수 협의회 의장, 회원교수 협의회2009-2014년과 2014-2019년 기간 동안의 국가
    • 2011-2015년 임기 중앙이론위원회 위원
    • 위원회 위원국립과학기술재단(NAFOSTED) 문헌, 2012-2015년 학기".
  • 주요 연구 방향: 텍스트 문법, 문화언어학, 문화 연구.
  • 대표적인 과학 작품:
  1. 체계베트남어 텍스트 링크, 사회과학출판사, 1985년; 교육출판사, 2~8판, 1999년, 2000년, 2004년, 2008년, 2009년, 2011년, 2013년.
  2. 베트남 문화재단,호치민시 공과대학, 1995년, 1996년, 1997년 1~3회 발행; 교육출판사, 1997년, 1998년, 1999년 4~7회 발행.
  3. 베트남의 문화적 정체성을 찾아서,호치민시 출판사, 제1-3판, 1996, 1997, 2001, 2004. 프랑스어 번역:Recherche sur l'identité de la 문화 베트남,에디션 Gioi, 2001, 2006, 2008.
  4. 이론적이고 응용적인 문화적 이슈들,문화문학출판사, 호치민시, 2013, 2014.
  5. 남서부 지역의 베트남 문화,문화문학출판사, 호치민시, 2013, 2014.
  • 대표적인 과학상:

+ 1990-1995년 기간 동안 이 프로젝트에 대한 뛰어난 과학적 업적에 대한 교육훈련부 공로증서믿다체계베트남 문화의.

+ 2013년 프로젝트에 대한 과학 논문 출판으로 호치민시 국립대학교 학장으로부터 공로증서 수여이론적이고 응용적인 문화적 이슈.

+ 베트남 출판 협회가 선정한 2014년 최우수 도서 부문 동상 수상이론적이고 응용적인 문화적 이슈.

 

작가:분홍색

기사의 총점은 5점 만점에 23점입니다.

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째