Đào tạo

TTLV: 중국어와 베트남어 수동문 비교 연구

월요일 - 2014년 10월 20일 23:05

석사 논문 정보

1. 학생 이름 : DAM ÍCH HOA (Qin Yi Hua) 2. 성별 : 여

3. 생년월일 : 1985년 7월 14일

4. 출생지 : 중국

5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장이 2009년 12월 22일에 내린 학생 인정 결정 번호 1880/2009/QD-XHNV-KH&SDH.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7. 논문 주제명:중국어와 베트남어 수동문 비교 연구

8. 전공: 언어학 9. 코드: 60 22 01

10. 지도교수: 응웬 홍 콘 박사, 하노이 인문사회과학대학교 부교수

11. 논문 결과 요약:

논문 "중국어와 베트남어 수동문 비교 연구다음 문제에 대한 공부에 집중하세요: 중국어와 베트남어의 수동문 식별, 중국어와 베트남어 수동문의 유사점과 차이점.

베트남어에는 문장에 수동태가 존재합니다. 수동태의 의미는 주로 단어와 어순으로 표현되며, 수동태는 순전히 통사적 범주로 보입니다. 이러한 관점에서, 베트남어에는 순전히 형태적 범주로서의 수동태는 없지만, 문법적 의미의 한 유형으로서의 수동태 의미(능동-타동적 의미와 대조적으로)는 여전히 단어와 어순과 같은 특정 문법적 수단으로 표현되므로, 베트남어에는 여전히 수동태 구조와 수동태 문장이 존재합니다. 현대 중국어에서는 "//让/给" , 단어를 얻으세요 ""대표적으로 흔히 "라는 단어로 알려져 있지만, "라는 단어로도 볼 수 있습니다."는 수동태 문장입니다.

중국어와 베트남어의 수동태 문장을 비교하면 다음과 같은 점을 알 수 있습니다. 베트남어와 중국어의 수동태 문장은 다음과 같은 유사점을 갖습니다. 동작의 주어(행위자)는 문장의 주어 역할을 하지 않습니다. 문장에서 이 역할을 하는 것이 동작의 목적어(동사의 직접 목적어 또는 보어)입니다. 다시 말해, 능동태 문장의 직접 목적어는 수동태 문장의 주어 위치로 이동하는 반면, 동작의 주어는 능동태 문장의 주어 위치에서 수동태 문장의 행위자를 나타내는 보어 위치로 이동합니다. 동작의 주어(행위자)는 문장의 주어 역할을 하지 않습니다. 문장에서 이 역할을 하는 것이 동작의 목적어(동사의 직접 목적어 또는 보어)입니다. 다시 말해, 능동태 문장의 직접 목적어는 수동태 문장의 주어 위치로 이동하는 반면, 동작의 주어는 능동태 문장의 주어 위치에서 수동태 문장의 행위자를 나타내는 보어 위치로 이동합니다.

베트남어와 중국어의 수동문은 다음과 같은 차이점이 있습니다.낳다수동태를 표시하는 역할뿐만 아니라, "긍정/부정" 조동사라는 의미도 가지며, 화자가 대상에 대한 행위의 영향에 대한 평가를 표현합니다. 베트남어 수동태 문장에서 긍정과 부정의 뉘앙스의 차이는 매우 분명합니다. 두 번째 차이점은 베트남어 수동태 문장에서 나타납니다.가방항상 부정적이고 원치 않는 것이 있는 것은 아닙니다.좋아요또한 항상 긍정적이고 바람직한 의미를 갖는 것도 아닙니다. 긍정적 또는 부정적 의미의 변형은낳다이 경우는 맥락에 따라 달라집니다.

12. 실제 적용 가능성: 베트남어와 중국어의 수동태 문장의 구조와 의미에 대해 배우는 것은 외국어 교육 및 학습의 질을 향상시키는 데 도움이 될 것입니다.

13. 추가 연구 방향: 인지언어학적 관점에서 중국어와 베트남어의 수동적 구조에 대한 연구.

14. 본 논문과 관련된 출판물: 없음.

MA 논문 배경

1. 성명 : DAM ICH HOA (Qin Yi Hua) 2. 성별 : 여성

3. 생년월일: 1985년 7월 14일

4. 출생지: 중국

5. 2009년 12월 22일자 학생 인정 결정 번호 1880/2009/QD- XHNV- KH& SDH는 교장이 서명했습니다.대학교하노이 국립대학교에서 사회과학 및 인문학을 전공했습니다.

6. 교육과정 중 수정사항 : 없음

7. 논문 주제:비교 연구중국어와 베트남어의 수동태 문장.

8. 전공분야: 언어학 9. 코드: 602201

10. 논문 지도교수: VNU USSH, 응웬 홍 콘 조교수.

11. 시스템 요약:

논문비교 연구중국어와 베트남어의 수동태 문장.

본 연구 결과는 중국어와 베트남어의 수동태 문장이 평균적으로 한 문장씩 존재한다는 점을 보여줍니다. 본 논문은 중국어와 베트남어의 수동태 문장을 분석하고, 중국어와 베트남어 수동태 문장의 유사점과 차이점을 살펴보는 데 중점을 둡니다.

베트남어와 중국어의 수동태 문장은 유사점이 있습니다. 동작의 주어가 문장의 주어 역할을 하지 않습니다. 문장에서 이러한 역할을 하는 것이 바로 동작의 목적어라고 가정해 보겠습니다.

베트남어와 중국어의 수동태 문장에는 차이점이 있습니다. 단어가 수동태 표시의 역할을 할 뿐만 아니라, 말하는 사람이 대상에 대한 행동의 영향을 평가하는 것을 반영하여 "긍정적/부정적" 상태를 나타냅니다.

12. 실용성: 베트남어와 중국학을 공부하는 학생과 독자들이 중국어와 베트남어의 수동태를 이해하고 학습하는 데 도움이 됩니다.

13. 추가 연구:

- 인지 언어 분야에서 중국어와 베트남어의 수동태.

14. 시스템과 관련된 출판물: 없음

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기 시간: 60 두번째