1. 학생 이름 : Yang Jiao Zhu
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1996년 10월 17일
4. 출생지: 중국 쓰촨성 청두시.
5. 학생을 인정하는 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 2019년 10월 17일자 결정 제3980/QD-XHNV호.
6. 교육 과정의 변화: 연장
7. 학위논문 제목: 베트남어에서 중국어로, 중국어에서 베트남어로의 기계 번역 오류 연구
8. 전공: 언어학; 코드: 8229020.01
9. 과학 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사.
10. 논문 결과 요약: 베트남어에서 중국어로, 그리고 중국어에서 베트남어로 기계 번역된 텍스트의 오류 분석을 통해 다음과 같은 사실을 알게 되었습니다.
오류의 원인으로는 불완전한 코퍼스 데이터, 긴 베트남어 및 중국어 문장, 다양한 베트남어 인칭대명사, 그리고 중국어와 베트남어 기능어 간의 유사점과 차이점 등이 있습니다.
기계 번역 품질을 향상시키는 방법에는 코퍼스 확장 및 완성, 중국어와 베트남어 간의 문법적 차이 고려, 컴퓨터의 문맥 판단 능력 강화, 인간-기계 상호작용 결합 등이 있습니다.
11. 실제 적용: 언어 텍스트의 기계 번역 품질을 향상시키는 몇 가지 방법을 제안하십시오.
12. 향후 연구 방향:
13. 논문과 관련된 출판물: 없음
석사 학위 논문에 관한 정보
1. 전체 이름: 양 지아오 주(Yang Jiao Zhu)
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1996년 10월 17일
4. 출생지: 중국 쓰촨성 청두
5. 입학 결정 번호: 제3980/QD-XHNV호, 2019년 10월 17일, 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장, 하노이.
6. 학사 과정의 변화: 확장
7. 공식 학위논문 제목: 베트남어에서 중국어로, 중국어에서 베트남어로의 기계 번역 오류에 대한 연구.
8. 전공: 언어학 코드: 8229020.01
9. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사
10. 논문의 연구 결과 요약: 베트남어에서 중국어로, 그리고 중국어에서 베트남어로의 기계 번역된 언어학 텍스트에서 나타나는 오류를 분석한 결과, 다음과 같은 사실을 발견했습니다.
오류의 원인은 코퍼스가 불완전하고, 베트남어와 중국어 문장이 길며, 베트남어 인칭대명사가 매우 다양하고, 중국어와 베트남어 단어에 유사점과 차이점이 있기 때문입니다.
기계 번역 품질 향상 방법: 코퍼스 확장 및 완성, 중국어와 베트남어 간 문법적 차이의 중요성 파악, 컴퓨터의 문맥 판단력 향상, 인간과 기계의 협업 강화.
11. 실제 적용 가능성 (있다면): 기계 번역을 이용하여 언어 텍스트를 번역할 때 번역 품질을 향상시킬 수 있는 몇 가지 방법을 제안하십시오.
12. 향후 연구 방향 (있다면): 기계 번역 품질을 향상시킬 수 있는 더 많은 방법을 모색합니다.
13. 논문 관련 출판물: 없음
작가:한 꾸인
최신 뉴스
이전 뉴스