1. 학생 이름 : Yang Jiao Zhu
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1996년 10월 17일
4. 출생지: 중국 쓰촨성 청두시.
5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장이 2019년 10월 17일에 내린 학생 인정 결정 번호 3980/QD-XHNV.
6. 교육 변경 사항: 확장
7. 논문 주제: 베트남어에서 중국어로, 중국어에서 베트남어로의 언어 텍스트 기계 번역 오류 연구
8. 전공: 언어학; 코드: 8229020.01
9. 과학 강사: Pham Thi Thuy Hong 박사.
10. 논문 결과 요약: 베트남어에서 중국어로, 중국어에서 베트남어로 기계 번역된 언어학 텍스트의 오류 유형을 분석하여 다음과 같은 사실을 알 수 있습니다.
오류의 원인은 코퍼스가 불완전하고, 베트남어와 중국어 문장이 길고, 베트남어 인칭대명사가 매우 다양하고, 중국어와 베트남어 기능어에 차이점과 유사점이 있기 때문입니다.
기계 번역의 질을 개선하는 방법: 코퍼스를 확장하고 완성하고, 중국어와 베트남어의 문법적 차이점에 주의를 기울이고, 컴퓨터의 문맥 판단 능력을 향상시키고, 인간과 기계를 결합합니다.
11. 실제 적용 가능성: 언어 텍스트의 기계 번역을 사용할 때 품질을 개선하는 몇 가지 방법을 제안합니다.
12. 추가 연구 방향:
13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음
석사 논문 정보
1. 전체 이름: 양 지아오 주(Yang Jiao Zhu)
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1996년 10월 17일
4. 출생지: 중국 쓰촨성 청두
5. 입학 결정 번호: 3980/QD-XHNV, 날짜: 2019년 10월 17일, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장.
6. 학업 과정의 변화: 확장
7. 공식 논문 제목: 베트남어에서 중국어로, 중국어에서 베트남어로의 언어 텍스트 기계 번역 오류에 대한 연구.
8. 전공: 언어학 코드: 8229020.01
9. 지도교수: Pham Thi Thuy Hong 박사
10. 논문 결과 요약: 베트남어에서 중국어로, 중국어에서 베트남어로 기계 번역된 언어학 텍스트의 오류를 분석하여 다음과 같은 사실을 알아냈습니다.
오류의 원인은 코퍼스가 불완전하고, 베트남어와 중국어 문장이 길고, 베트남어 인칭대명사가 매우 다양하고, 중국어와 베트남어 단어가 다르고 비슷한 점이 있기 때문입니다.
기계 번역의 질을 개선하는 방법: 코퍼스를 확장하고 완성하고, 중국어와 베트남어의 문법적 차이점에 대한 중요성을 찾고, 컴퓨터의 문맥 판단력을 향상시키고, 인간과 기계의 협력을 강화합니다.
11. 실제 적용 가능성(있는 경우): 기계를 사용하여 언어 텍스트를 번역할 때 품질을 개선하는 몇 가지 방법을 제안해 보세요.
12. 추가 연구 방향이 있다면: 기계 번역의 품질을 개선할 수 있는 더 많은 방법을 찾아보세요.
13. 논문 관련 출판물 : 없음
작가:한 퀸
최신 뉴스
이전 뉴스