阮高丹教授于1930年10月24日出生于北江镇(现北江省北江市)。他是革命的早期参与者。1950年,他曾任国防部军事医疗部门军官。然而,由于对教育事业的热爱,他转而从事教学工作直至退休。1953年,阮高丹被调任至教育部职业教育司担任专家。两年后(1955年),他被派往苏联莫斯科的罗蒙诺索夫大学学习。作为一名党员和经验丰富的管理者,他被越南驻苏联大使馆委派负责国际学生事务。在那里,他结识了两位未来的同事——阮咸阳教授和黄氏珠教授,他们一年后也前往罗蒙诺索夫大学深造。这次偶然的相遇,在三位资深语言学教授之间缔结了难得的友谊。他们都成长于社会主义国家,后来又回到同一个院系——河内国家大学文学院语言学系——任教。谈及语言学史,人们绝不会忘记这三位教授自该领域创立之初便做出的贡献。

阮高潭教授、博士、功勋教师(1930-2013)/摄影:清龙
一代又一代的学生、研究生和研究人员都注意到,阮高潭教授身上散发着一种特别的气质:和蔼、坦诚和纯真。他的笑容、眼神、言谈举止,似乎都能让初次见面的人感到温暖亲切。在战争年代,他和同事们奔波各地,疏散学生。有时在河西、河北,有时在太原的岱子……无论身在何处,他和他的团队始终秉持着教学与实践紧密结合的理念,克服重重困难,出色地完成专业工作。正因如此,在那些艰难岁月里,尽管遭受着美军的猛烈攻击,河内国家大学文学院语言学系仍然完成了许多精心而令人瞩目的集体研究项目,其中最具代表性的便是泰侬语的研究。通过这些实地考察,语言学专业的学生不仅有机会深入了解现实生活,而且还知道如何运用他们的专业知识服务于生活和社会。

作为一名教师和研究员,阮高潭教授始终展现出对教学和科研的热情。他为人谦逊,默默地将自己的全部才能和热情投入到科学研究中。在越南语语法研究中,他除了其他观点和视角之外,还有着自己独特的见解。他与他人在概念和学术辩论上的分歧,有时会给教授本人和他的学生带来一些小小的麻烦。越南著名语言学教授范德阳曾是阮高潭教授的论文指导学生,当时他的论文只得了3分(满分5分)。阮高潭教授生前偶尔会回忆起这件事,他说:
范德阳在辩护中确实差点失败。问题在于科学观点!它非常复杂,难以清晰界定。但最重要的是,事实后来证实了他的观点。范德阳是一位拥有众多有价值且备受认可的著作的教授。
这就是阮高潭教授的品质。生活中,他温文尔雅;在学术领域,他亦是如此,温和而坚定。数十年来,他以独特的视角和观点,在越南语的句法结构和语义两个层面发表了大量论文。除了在越南语语法领域进行深入研究外,他还致力于编写一系列工具书,服务于越南语教学和外语学习。这些书籍包括……实用越南语,面向外国人的实用越南语,越南语-日语-英语词汇分析词典(日本东京外国语大学,1975年)。此外,他还出版了多部专著,例如:命运论与基乌的故事(1978-1980年由东明会出版社以日文出版),越日文化比较研究著作……
阮高潭教授因其诸多贡献,荣获多项荣誉称号:教授、博士、优秀学生、三等胜利勋章、二等抵抗勋章、三等劳动勋章、教育事业勋章、科学技术事业勋章、科学技术协会事业勋章和国际服务勋章。
如今教授已逝,同事、朋友以及后代将永远铭记这位英俊温和的教授,他一生默默无闻、坚定不移地为科学和一代又一代的学生奉献。
阮高丹教授、博士、杰出教育家
+ 工作单元:河内科技大学语言学系(1961-1964;1971-1972)。外语组(1965-1971)。社会科学与人文大学语言学系。+ 管理职位:外语组组长(1964-1971)。文学系语言学组副组长(1979-1985)
命运论与基乌的故事,专著 Kieu(日文印刷),东明会出版社,1978-1980 年。 日本 – 越南,文化问题——关于日本经济和文化的奇闻轶事和战略思考,河内文化信息出版社,1994年。 实用越南语,《越南语-日语会话》,东京外国语大学泰印支语系,日本,1975年。 越南语-日语-英语词汇分析词典,日本东京外国语大学,1975年。 常用英越短语词典(合著),河内大学和职业高中出版社,1985年。 |
作者:副教授,Nguyen Huu Dat 博士