当河内社会科学与人文大学指派我撰写关于阮明雪教授的文章时,我感到非常荣幸,但也感到非常担忧,因为阮明雪教授的职业生涯很难在一篇文章中概括:他既是一位著作颇丰的语言学教授,又是一位通识教育领域的领军人物,曾担任多部中小学教材的主编或编辑;他还曾担任一所大型大学的副校长,尤其值得一提的是,他曾连续两届担任国会代表,积极参与议会活动,深受人民爱戴。
或许,我会以我作为阮明雪教授学生的视角,用我自己的感受来写他。这样的写作方式肯定不会与许多其他写过他的人的笔触产生“冲突”。

Nguyen Minh Thuyet 教授、博士/照片:Thanh Long
我记得有一天晚上,朋友带我去河内安宁街28号拜访一位刚从俄罗斯回来的语言学博士。他俄语说得非常好,而且充满热情,对未来充满规划。这位博士名叫阮明翠(Nguyen Minh Thuyet),当时在教育科学研究所工作。那时我远在他乡求学,父母在农村,家境贫寒,经济拮据,朋友们都很喜欢我,想帮我在繁华的都市里找些零工。见面时,翠翠先生了解了我的能力,并提出让我帮忙翻译一些俄语文件到越南语。这让我非常感动,也激励我疯狂地学习俄语。我刻苦钻研,最终在首都高校举办的第一届俄语奥林匹克竞赛中荣获一等奖。尽管我没能通过翻译赚取一些额外的收入,但图耶先生在我这个前往首都的乡下男孩心中播下的对俄语的热爱,以及将外语视为开启人类知识宝库之门的钥匙的意识,始终伴随着我人生的各个阶段。后来,当我站在大学的讲台上时,我总是满怀热情地将这份热爱传递给一代又一代的学生。
大学毕业后,我转入研究生项目,非常幸运地与阮泰干教授一起指导我的研究生课程,其中阮泰干教授是翠教授。语言学系邀请阮泰干教授指导我关于越南语句法的论文,因为这是我在综合科学大学语言学系接替前任老师的最佳途径。阮泰干教授欣然接受,并邀请翠教授担任我的联合导师。因为阮泰干教授曾评价我:“他很聪明,但主观臆断,做事马虎,缺乏自律。”所以,他需要一位句法学造诣高、工作方法严谨、勤奋刻苦的老师来指导他。阮泰干教授说:“如果你接受了翠先生论文的第一页,那么从第二页到最后一页,你都必须按照他的思路来,无论他得出什么结论,你都必须接受,因为他的结论严谨可靠,无可辩驳。” Can先生还说:“Thuyet先生的俄语写作水平甚至比我还要好,他可是娶了个俄罗斯妻子。” 他说,跟Thuyet先生学习,我不仅能学到专业知识,还能接受科学的工作方法训练。

阮明雪教授博士曾任河内国家大学语言学系副主任(1992-1995年);社会科学与人文大学副校长(1995-2002年);社会科学与人文大学党委书记(2001-2002年)。
所以,我偶尔会去安宁街28号的翠先生家帮忙。他家是个非常注重家规的家庭,就像以前公务员家庭那样。家里每个人都很和善朴实。我记得他父母总是让我吃午饭,那时候,对于像我这样从乡下来到河内读书、住在宿舍的男孩来说,有肉有菜的饭菜简直是奢侈。吃完饭后,我自告奋勇去洗碗,他便下楼和我一起洗,因为他不想让客人一个人洗碗,即使客人是个学生。于是我们俩一边洗碗一边聊着他的职业,那段时光真的很美好。现在回想起来,我明白他当时就是抓住一切机会向我讲解他的职业。我认为如今的研究生教育发展得很好,教授、副教授和博士生都很多,但像我曾经有幸经历的那样,师生可以一边洗碗一边交流专业知识的情况却很难再出现了。我记得有一天,我顺利通过了基层论文答辩,正在准备正式答辩的手续,老师来宿舍办事,顺便来看我。我们俩坐在一家冷清的咖啡馆里喝着热茶,老师突然说:“Hiep,你可以放心地继续你的句法研究,我已经把我所知道的句法知识都教给你了,Hiep也已经掌握了。”我当时既惊讶又感动,因为老师很少夸奖我,但他对学生的爱却如此深切。
翠先生对学生的爱与帮助总是自然、真诚、令人感动,而且他的帮助总是非常细致入微。在我正式论文答辩那天,按照当时的惯例,我应该在答辩委员会举办一个所谓的聚餐,感谢各位老师。但翠先生说委员会里有很多老师以前在苏联留学过,所以他邀请了自己的朋友,就好像我们很久没见了一样。其实,像我这样的“菜鸟”后来才明白,他这样做是为了让我不用花钱。论文完成后,为了谋生,我不得不在嘉林竹藤家具厂上夜班,担任保安队长和武术教练。因为我通宵工作,白天失眠,昏昏沉沉,什么书也读不了(后来我还跟学生开玩笑说,学语言学的人必须身体健康,睡眠充足,因为这门课的阅读非常伤脑筋)。翠先生知道这件事,就把我叫过去,让我担任他当时在河内创办的一家规模相当大的辅导中心的负责人。这份工作很简单(就是管理书籍、收取学费,偶尔在操场上走走透透气,看看课堂情况),但薪水很高(有些月份是刚毕业教师的两倍)。多亏了这份工作,我才敢大胆结婚,因为我明白“两颗金子般的心,一个茅草屋”是多么难得。
他曾任第11届和第12届国民议会代表(2002-2011年);第12届国民议会文化、教育、青年、青少年和儿童委员会副主席(2007-2011年)。
后来,当我读到关于他的文章,得知他是一位深受人民爱戴的优秀国会议员时,才了解到他童年生活艰辛。为了补贴家用,他曾在河内的电车上卖报纸、烤花生,在桥梁的铁墙上刮锈,还在太原当过搬运工。一位有着如此经历的老师,自然会感同身受,乐于分享,并渴望帮助像我这样的贫困学生。我还了解到,他的家乡是绥村(字面意思是“寿利村”),也就是现在的河内嘉林郡富氏乡富水村,这里是高霸桔和当时许多著名儒家医生的故乡;此外,这里也是依偎在桑树上的伊兰公主的故乡,这位公主的故事被载入史册,成为一段传奇。从他平和、坦诚、友善的言谈举止中,我能感受到他家族的文化底蕴,感受到那片文化故土引以为傲的历史传承。后来,当他担任河内社会科学与人文大学副校长,又担任国会委员会副主席(相当于副部长)时,我仍然在他身上看到朴实、真诚、热爱每个人的品质,以及他总是懂得倾听和分享的精神。
Thuyet先生是一位有远见的人,我的人生也经历过许多曲折,但正因为有他,我才没有偏离正轨。我记得大约在1988年,我刚完成研究生俄语课程的时候,河内大学研究生院院长Dang Duc Nga先生告诉我,普希金学院的实习项目有一个俄语教师的空缺,学校想派我去苏联。当时,去苏联是许多人的梦想,但是当我跟Thuyet先生谈起这件事时,他劝我不要去,因为这与我的专业不符。他说我应该专注于论文,努力练习俄语,这样以后才能去苏联实习,并在那里答辩。他还说,这也是他一直要求我用俄语写作,以便更好地阐述论文中的问题。因此,每隔几个月,我都会把写好的东西带到老师家,让他帮我纠正句子结构和用词上的错误。在正式的论文答辩中,他当着委员会的面说,我的俄语水平并不比那些在俄罗斯完成论文的人差。我觉得这是一个很好的方法。现在,如果论文导师也要求博士生练习用英语写作来阐述专业问题,那么我们在国际上的发表前景肯定会更加乐观,因为国际发表的第一道障碍就是外语。后来,大约在20世纪90年代末,苏联越南社群的经商生意兴隆,我的一些朋友想邀请我去那里,因为我会说俄语,身手敏捷,手脚有力(拥有空手道黑带),勤奋努力,不怕吃苦,而且在那个抢劫盛行的年代,我能赚很多钱。然而,当我再次和他谈起这件事时,他却劝我不要去。现在回想起来,我非常感激他当初的建议。因为如果我当时去了苏联,投身于谋生的竞争,我不知道会发生什么不幸的事情,而今天,我甚至不确定自己是否还能坐在这里,作为一名教授、语言学研究所所长,撰写关于我老师的文章。
幸运的是,对我以及一代又一代的语言学学生而言,1990年,翠先生从教育科学研究所调任至河内科技大学语言学系任教。除了撰写论文,我还有机会旁听翠先生的课程。那些课程令人难忘,因为他不仅教学能力出众,专业知识渊博,而且还能在恰当的时机展现幽默,使普通语法和越南语语法都变得通俗易懂、生动有趣。当时,语言学系每年都会为相关领域的学生开设过渡班,帮助他们获得语言学研究证书。其中一位学员是吴子立,他曾在苏联海事大学学习,回国后在河上当船长,同时创作朗朗上口的散文和诗歌。吴子立为人傲慢,很少尊重他人。然而,在跟随Thuyet先生学习之后,Lap告诉我他非常钦佩Thuyet先生,认为他学识渊博,教学能力极佳,讲解简洁明了,每个问题都切中要害,不多不少。完成转换课程后,Ngo Tu Lap通过了博士资格考试,并申请跟随Thuyet先生进行研究,但不幸的是,由于程序上的严格规定,Lap无法继续从事语言学研究。至于我,我很幸运能跟随他学习,并且还受邀参与撰写他编辑的一些书籍,也就是那本书。越南语句子成分还有两本书实用越南语其中,A册面向自然科学专业的学生,B册面向社会科学专业的学生,这两册教材均由教育出版社和河内国家大学出版社多次重印。
后来,随着他在国会的活动,我和许多人都非常钦佩他陈述、提问和辩论的方式,他能将复杂的问题讲解得通俗易懂、令人信服。在电视上,当他谈论国家重大问题时,我总能感受到他身上那种政治家的风范:沉稳、不慌不忙、尊重他人。关于他对议会活动和国家在诸多领域发展所做出的贡献,或许应该写一本书来详述。然而,从越南网、Vnexpress、青年报等主流网络媒体上众多支持和赞赏的评论中,我们很容易感受到大多数选民对他的爱戴。有一次,我去顺化拜访我的武术老师。在谈到国家现状时,我的武术老师得知我是阮明雪先生的学生,便让我帮忙联系他,让他和阮明雪先生谈谈。他非常真诚地说:“翠先生,我是一个无名无姓的普通人,我打电话来是为了感谢您所说的一切,这对国家和人民非常有益,祝您身体健康,继续这项光荣而艰巨的工作。”
我认为,翠先生对议会活动的创新做出了巨大贡献,使我们的国家真正成为人民的、由人民组成的、为人民服务的。在他担任两届国民议会代表后退休时,我感到无比失落和惋惜。我认识的许多人也和我一样感到惋惜。在建设社会主义法治国家的进程中,国家需要像我的老师翠先生以及他历代学生一样,拥有智慧、爱心和勇气的人。
作为您的学生几十年,我知道您心中怀有深深的悲痛,虽然我明白,却无能为力。您的弟弟在战火纷飞的治天战场上牺牲,至今我仍不知他长眠于祖国何处。我只在安宁28号见过您弟弟的遗像,但每次您提起弟弟,我都能从您的言语中感受到您对他无尽的爱。我认为,您和您的弟弟,虽然各自走着不同的道路,但都为这个国家、这个民族的发展做出了贡献。
每当我想起翠先生在人才培养、语言研究、大学管理以及国会活动中的贡献,我都会想到涓涓细流汇成江河,奔腾不息地奔向大海,沿途冲刷出肥沃的土壤,滋养着这片土地。翠先生孜孜不倦地耕耘着他所从事的领域,无论是默默地批改学生论文中的错误这样的小事,还是在国会辩论、质询部长、参与制定新法律这样的大事……他都毫不犹豫地投入其中。无论从事什么工作,他都以一颗仁慈的心和渊博的学识做到极致。我还记得那一年,我曾帮助赵在铉教授校对他的回忆录译文。这并非神话本书由李明博总统撰写(韩越友好协会出版)。正如书名所示,李明博总统以朴实无华的笔触,讲述了他作为一名勤奋努力、不断学习进步的实干家,不借助任何所谓的“神话”元素,为社会、国家和人民做出贡献的故事。雪先生的一生也同样“朴实无华”,正因如此,我才更加敬佩他的成就和贡献。
河内,2015年7月
|
阮明瑞教授、医生
+ 工作单元: 文学系 董事会 + 管理职位: 河内科技大学语言学系副主任(1992-1995)。 社会科学与人文大学副校长(1995-2002)。 社会科学与人文大学党委书记(2001-2002)。
语言学导论 (与阮天甲(主编)、段天述合著)。越南教育出版社,河内,1994年。 越南帕隆斯。魁北克拉瓦尔大学,1995 年。 实用越南语(Nguyen Minh Thuyet - 主编,Nguyen Van Hiep)河内国立大学出版社,1996年。 越南语句子成分(阮明雪 - 主编,阮文协)。河内国立大学出版社,1998 年。修订重印:河内教育出版社,2004 年。 从小学角度看越南的教学方法(黄和平、阮明秋)。越南教育出版社,河内,2012。 系列丛书 快乐越南人((18卷)(阮明雪 - 主编)。世界出版社,河内,2007-2009年。 系列丛书越南语二年级、三年级、四年级、五年级(共24册)(阮明雪 - 主编)。越南教育出版社,河内,2003-2006年。 系列丛书文学6、7、8、9年级(24册)(阮明雪 - 越南语部分主编)。越南教育出版社,河内,2002-2005年。 |
作者:阮文协教授