논문에 대한 정보
1. 학생의 성명:수드차이 심말라봉
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1984년 9월 5일
4. 출생지: 라오스
5. 2011년 10월 11일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 학생 인정에 대한 결정 제1953/2011/QD-XHNV-SDH호.
6. 교육 과정의 변화:
7. 논문 주제명:베트남어를 배우는 라오스 학생들의 음성 오류에 대한 초기 조사.
8. 전공: 언어코드: 60.22.02.40
9. 과학 강사:응웬 응옥 빈 박사
10. 논문 결과 요약:
최근 몇 년 동안 세계 공동체 간의 문화 교류 문제가 발전하는 방향으로 나아가고 있으며, 베트남어와 다른 언어 전반, 특히 라오어와의 언어 접촉이 점점 확대되고 있습니다. 이러한 추세에 발맞춰, "베트남어를 사용하는 라오족의 음성 오류에 대한 연구"라는 논문은 이론과 실제 모두에서 새롭고 의미 있는 연구를 제시하여 라오족을 위한 베트남어 교육 및 학습 문제를 개선하고 발전시키는 데 기여하고 있습니다.
서론과 결론 외에 본 논문의 주요 내용은 3장으로 구성되어 있습니다.
1장: 저자는 음성 오류와 관련된 일반적인 이론을 언급했습니다. 여기서 베트남 사람들은 "오류"의 개념, 오류를 만드는 방법, 오류의 유형을 분석하고 제시했으며, 일반적인 음성적 특징과 특히 베트남어 음성적 특징에 대한 관점을 제시했습니다.
2장: 저자는 라오스 사람들이 베트남어를 말할 때 자주 저지르는 음성 오류의 유형을 자세히 설명하고 구체적인 예를 들었습니다. 이러한 오류는 다음과 같습니다: 음조 오류, 초성 발음 오류, 운율 발음 오류(중성음, 주요음, 종성 모음 포함), 종성 발음 오류. 또한 해당 기사에서는 잘못된 발음으로 인한 라오스어 철자 오류에 대해서도 언급했습니다.
3장: 이 논문은 라오스인을 위한 베트남어 음성 오류를 극복하기 위한 대책을 제안하고 자세히 분석했습니다. 라오스 학습자는 베트남어와 모국어의 두 가지 음성 체계의 차이점을 구별해야 하며, 이를 바탕으로 베트남어 체계의 새로운 내용을 흡수해야 합니다. 학생들은 쉬운 단어부터 어려운 단어까지 각 글자의 발음을 연습해야 하며, 점차 합성어와 문장 속의 단어 사슬을 발음해야 합니다. 또한 베트남어 시, 이야기, 노래를 읽는 연습을 해야 하며, 정기적으로 베트남어로 소통해야 합니다. 또한, 라오스 학생들이 베트남어 발음 실수를 극복하고 베트남어 학습의 질을 더 좋고 정확하게 향상시킬 수 있도록 돕기 위해서는 교사, 강사, 친구 및 모든 베트남 국민의 도움이 정말 필요합니다.
저자는 비교적 새로운 연구 방향을 가지고 있으며, 이를 통해 라오스 사람들이 베트남어를 말할 때의 발음 오류를 지적하고, 이를 극복하기 위한 해결책을 제시할 뿐만 아니라, 외국인과 특히 라오스 사람들에게 베트남어를 가르치는 질을 개선하는 데 조금이나마 기여할 수 있기를 바랍니다.
11. 실제 적용:
12. 추가 연구 방향:
13. 본 논문과 관련된 출판물:
석사 논문 정보
1. 성명: SoudChai SIMMALAVONG 2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1984년 9월 5일 4. 출생지 : 결핵
5. 입학 결정 번호: 1953/2011/QD-XHNV-SDH, 세부 정보: 2011년 10월 11일
6. 학업 과정의 변화:
7. 공식 논문 제목: 베트남어를 배우는 라오스 학생들의 음성학적 오류.
8. 전공: 언어학 9. 코드: 60.22.02.40
10. 감독자: Nguyen Ngoc Binh 박사
11. 논문의 연구 결과 요약:
최근 몇 년 동안 베트남과 세계 사회 간의 문화 교류가 꾸준히 발전하고 있으며, 베트남어와 다른 언어, 특히 라오어 간의 언어 계약이 확대되고 있습니다. 이러한 경향에 따라, 논문 “베트남어를 사용하는 라오족의 음성 오류에 대한 연구”는 이론과 실제에 대한 새롭고 의미 있는 연구를 소개하며, 라오족의 베트남어 교육 및 학습 작업을 개선하고 발전시키는 데 기여합니다.
서론과 결론 외에 논문의 주요 내용은 3장으로 구성되어 있습니다.
1장: 저자는 음성 오류와 관련된 일반적인 주장을 언급합니다. 이 책에서 저자는 "오류"의 개념을 분석하고 소개하고, 오류가 어떻게 생성되는지, 오류가 얼마나 많은지, 그리고 일반적인 음성적 특성과 특히 베트남어 음운론의 특성에 대한 이상을 보여줍니다.
2장: 저자는 라오스 사람들이 베트남어를 말할 때 종종 저지르는 음성 오류의 범주에 대해 자세히 설명하고 구체적인 사례를 소개합니다. 여기에는 리듬 오류, 초성 발음 오류, 종성 자음 발음 오류(2차 음절, 1차 음절, 종성 모음 포함), 종성 발음 오류 등이 포함됩니다. 저자는 또한 라오스 사람들의 잘못된 발음으로 인한 철자 오류도 언급했습니다.
3장: 이 논문은 라오스인들 사이에서 베트남어 음성 오류를 개선하는 방법을 자세히 소개하고 분석합니다. 라오스 학습자는 베트남어와 모국어의 두 가지 음성 체계의 차이점을 구별할 필요가 있으며, 이를 통해 베트남어 체계로부터 새로운 정보를 얻을 수 있습니다. 학습자는 각 글자의 발음을 연습하고, 쉬운 단어부터 어려운 단어까지 점진적으로 합성어, 문장 속의 단어 사슬을 발음해야 합니다. 그들은 베트남어로 된 시, 이야기, 노래를 읽는 연습을 해야 하며, 베트남어로 자주 소통해야 합니다. 또한, 교사, 튜터, 친구 및 모든 베트남 국민은 라오스 학습자들이 베트남어 발음 오류를 극복하고 베트남어 학습의 질을 향상시켜 더 나은 학습 결과를 얻을 수 있도록 도와야 합니다.
저자는 다소 새로운 연구 방향 덕분에 이 논문이 베트남어를 말할 때 라오스 사람들이 하는 발음 오류를 다루고 그 해결책을 제시할 뿐만 아니라, 외국인과 특히 라오스 사람들에게 베트남어를 가르치는 질을 개선하는 데 조금이라도 기여하기를 바랍니다.
12. 실제 적용 가능성(있는 경우):
13. 추가 연구 방향(있는 경우):
14. 논문 관련 출판물:
최신 뉴스
이전 뉴스