1. 학생 성명: 천천
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1996년 7월 9일
4. 출생지: 중국 윈난성
5. 학생을 인정하는 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 2018년 11월 14일자 결정 제3293/QD-XHNV호.
6. 교육 과정 변경 사항: 없음
7. 논문 제목:중국어와 베트남어 간 증권 용어 번역을 비교하는 초기 연구.
8. 전공: 언어학 9. 코드: 8229020.01
10. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사 - 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 언어학과, 하노이.
11. 논문 결과 요약:
- 본 연구의 목적은 증권 관련 용어를 비롯한 용어에 대한 관점과 개념을 체계적으로 이해하고, 언어 비교 및 번역 이론, 특히 중국어에서 베트남어로의 번역 이론을 심도 있게 탐구하는 것이다. 이 과정에서 1594개 용어의 비교 및 번역에 번역 등가 이론을 적극적으로 적용하였다.
- 조사된 중국어-베트남어 어휘 및 용어는 어휘, 음운, 특히 구문 등 다양한 기준과 관점에 따라 분류되었습니다. 이는 중국어 어휘의 사용 양상을 이해하고, 베트남어의 해당 용어와의 비교를 통해 원어에서 대상어로 용어를 번역할 때의 규칙을 도출하기 위한 것이었습니다.
- 중국어와 베트남어의 증권 용어 체계의 유사점과 차이점을 파악하십시오.
12. 실제 적용 사례:
- 본 논문의 논리적이고 과학적인 접근 방식은 유사한 주제 및 연구, 특히 중국어와 베트남어 용어 체계의 번역, 비교 및 대조에 관한 연구의 토대가 됩니다.
13. 향후 연구 방향:
- 중국과 베트남의 TNCK(재능 및 인성 시스템) 시스템 간의 유사점과 차이점을 더 많이 파악하기 위해 조사 대상 TNCK 시스템의 범위와 수를 확대합니다.
14. 논문과 관련된 출판물: 없음.
석사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: 천천
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1996년 9월 7일
4. 출생지: 중국 윈난성
5. 입학 결정 번호: 제3293/QD-XHNV호, 날짜: 2018년 11월 14일, 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장, 하노이.
6. 학사 과정 변경 사항: 없음
7. 공식 학위논문 제목: 중국-베트남 증권 용어 비교 및 번역에 관한 초기 연구
8. 전공: 언어학 코드: 8229020.01
9. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사
10. 논문의 연구 결과 요약:
- 증권 용어를 비롯한 용어 관련 이론의 관점과 개념, 그리고 비교 및 언어 번역, 특히 중국어에서 베트남어로의 번역 관련 이론을 상대적으로 이해한다. 이 과정에서 1594개 용어의 비교 및 번역에 번역 등가 이론을 충분히 적용한다.
- 어휘, 음운론, 용어 구조뿐 아니라 의미론적 관점, 문장, 단락 등 다양한 측면에서 연구 범위를 확장하여 더 많은 번역 규칙을 도출할 수 있어야 하며, 이는 번역 업계에 실질적인 가치를 제공합니다.
- 중국과 베트남의 증권 용어 체계의 유사점과 차이점을 설명하시오.
11. 실제 적용 가능성 (있는 경우):
- 본 논문의 주제는 비교적 새로운 용어이며, 중국어와 베트남어 모두에서 관련 연구가 많지 않습니다. 따라서 본 논문에서 도출된 결론은 해당 분야를 배우거나 연구하는 모든 사람에게 참고 자료 및 활용 가치가 있을 것입니다.
12. 향후 연구 방향 (있을 경우):
- 어휘, 음운론, 용어 구조뿐 아니라 의미론적 관점, 문장, 단락 등 다양한 측면에서 연구 범위를 확장하여 더 많은 번역 규칙을 도출할 수 있어야 하며, 이는 번역 업계에 실질적인 가치를 제공합니다.
13. 논문 관련 출판물: 없음
작가:우쉬
최신 뉴스
이전 뉴스