Đào tạo

TTLV: 중국어와 베트남어 간 증권 용어 번역을 비교하는 초기 연구.

2020년 9월 3일 목요일 오전 3시 40분

1. 학생 성명: 천천

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1996년 7월 9일

4. 출생지: 중국 윈난성

5. 학생을 인정하는 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 2018년 11월 14일자 결정 제3293/QD-XHNV호.

6. 교육 과정 변경 사항: 없음

7. 논문 제목:중국어와 베트남어 간 증권 용어 번역을 비교하는 초기 연구.

8. 전공: 언어학 9. 코드: 8229020.01

10. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사 - 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 언어학과, 하노이.

11. 논문 결과 요약:

- 본 연구의 목적은 증권 관련 용어를 비롯한 용어에 대한 관점과 개념을 체계적으로 이해하고, 언어 비교 및 ​​번역 이론, 특히 중국어에서 베트남어로의 번역 이론을 심도 있게 탐구하는 것이다. 이 과정에서 1594개 용어의 비교 및 ​​번역에 번역 등가 이론을 적극적으로 적용하였다.

- 조사된 중국어-베트남어 어휘 및 용어는 어휘, 음운, 특히 구문 등 다양한 기준과 관점에 따라 분류되었습니다. 이는 중국어 어휘의 사용 양상을 이해하고, 베트남어의 해당 용어와의 비교를 통해 원어에서 대상어로 용어를 번역할 때의 규칙을 도출하기 위한 것이었습니다.

- 중국어와 베트남어의 증권 용어 체계의 유사점과 차이점을 파악하십시오.

12. 실제 적용 사례:

- 본 논문의 논리적이고 과학적인 접근 방식은 유사한 주제 및 연구, 특히 중국어와 베트남어 용어 체계의 번역, 비교 및 ​​대조에 관한 연구의 토대가 됩니다.

13. 향후 연구 방향:

- 중국과 베트남의 TNCK(재능 및 인성 시스템) 시스템 간의 유사점과 차이점을 더 많이 파악하기 위해 조사 대상 TNCK 시스템의 범위와 수를 확대합니다.

14. 논문과 관련된 출판물: 없음.

 

석사 학위 논문에 관한 정보

1. 성명: 천천

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1996년 9월 7일

4. 출생지: 중국 윈난성

5. 입학 결정 번호: 제3293/QD-XHNV호, 날짜: 2018년 11월 14일, 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장, 하노이.

6. 학사 과정 변경 사항: 없음

7. 공식 학위논문 제목: 중국-베트남 증권 용어 비교 및 ​​번역에 관한 초기 연구

8. 전공: 언어학 코드: 8229020.01

9. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사

10. 논문의 연구 결과 요약:

- 증권 용어를 비롯한 용어 관련 이론의 관점과 개념, 그리고 비교 및 ​​언어 번역, 특히 중국어에서 베트남어로의 번역 관련 이론을 상대적으로 이해한다. 이 과정에서 1594개 용어의 비교 및 ​​번역에 번역 등가 이론을 충분히 적용한다.

- 어휘, 음운론, 용어 구조뿐 아니라 의미론적 관점, 문장, 단락 등 다양한 측면에서 연구 범위를 확장하여 더 많은 번역 규칙을 도출할 수 있어야 하며, 이는 번역 업계에 실질적인 가치를 제공합니다.

- 중국과 베트남의 증권 용어 체계의 유사점과 차이점을 설명하시오.

11. 실제 적용 가능성 (있는 경우):
- 본 논문의 주제는 비교적 새로운 용어이며, 중국어와 베트남어 모두에서 관련 연구가 많지 않습니다. 따라서 본 논문에서 도출된 결론은 해당 분야를 배우거나 연구하는 모든 사람에게 참고 자료 및 활용 가치가 있을 것입니다.

12. 향후 연구 방향 (있을 경우):

- 어휘, 음운론, 용어 구조뿐 아니라 의미론적 관점, 문장, 단락 등 다양한 측면에서 연구 범위를 확장하여 더 많은 번역 규칙을 도출할 수 있어야 하며, 이는 번역 업계에 실질적인 가치를 제공합니다.

13. 논문 관련 출판물: 없음

작가:우쉬

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째