Đào tạo

TTLV: 라오어와 베트남어에서 인체 부위를 지칭하는 관용어를 비교한 조사입니다.

월요일 - 2017년 1월 16일 00:49

석사 논문 정보

1. 학생의 성명:묵시캄 켐디

2. 성별: 여성

3. 생년월일 : 1987년 3월 8일

4. 출생지: 라오스 사야부리

5. 2014년 11월 14일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 학생 인정에 대한 결정 제2647/2014/QD-XHNV-SDH호.

6. 교육 과정의 변화:

7. 논문 주제명:라오어와 베트남어에서 인체 부위를 지칭하는 관용어를 비교한 조사입니다.

8. 전공: 언어학 코드: 60.22.02.40

9. 과학 강사:Tran Thi Hong Hanh 박사

10. 논문 결과 요약:

베트남과 라오스는 모두 인도차이나 반도에서 오랜 발전 역사를 가진 다민족 국가로, 양국 간에는 문화적 교류와 유사성이 존재합니다. 이는 양국의 풍부한 관용어와 속담을 통해 분명하게 드러납니다. 관용어는 공통 언어의 필수적인 부분으로 여겨지며, 양국 근로자들의 창의성의 산물입니다. 관용어는 국민의 일상생활을 반영하고, 정신적 가치, 감정, 삶의 철학을 반영하며, 양국의 문화적 정체성을 형성하는 데 기여하는 요소입니다. "라오스어와 베트남어의 신체 부위 관용어 비교 연구"라는 주제로 연구를 진행하여 다음과 같은 결론을 도출했습니다.

(1) 라오스어에서는 관용어와 속담을 모두 "쉬파푼(xu pha phun)"이라고 부르는 반면, 베트남어에서는 관용어와 속담이 매우 명확하게 구분됩니다. 두 관용어 모두 고정된 어구로 구성되어 있으며, 주로 가족애, 사회생활, 직장 생활 등 삶의 교훈과 경험을 요약합니다. 베트남어 관용어에 비해 라오스 관용어는 구조가 더 단순합니다.

(2) 본 논문은 조사를 통해 약 1,500개의 라오스 관용어 중 249개에 인체 부위를 나타내는 단어가 포함되어 있음을 발견하였으며, 이 중 1~3개의 신체 부위를 나타내는 단어가 포함된 관용어는 1개(61.4%)로 가장 많았다.

신체 부위를 나타내는 단어가 포함된 249개의 관용어 중 라오스 관용어에는 36개의 인체 부위가 언급되며, 그 수는 314개입니다. 가장 자주 언급되는 부위는 다음과 같습니다. Na(얼굴), Ta(눈), Hua(머리), Chay(장), Khon(머리카락), Tin(다리), Pac(입), Thoong(배), Lang(등), Hu(귀). 그중 가장 자주 등장하는 부위는 대부분 머리이며, 신체의 외부 부위입니다.

라오스 관용어는 구조적으로 최소 3음절 이상으로 이루어져 있으며, 그중 6음절 이상의 관용어가 54.6%로 가장 많은 비중을 차지합니다.

의미론적으로 보면, 대부분의 라오스 관용어는 비유적인 의미를 지니며, 문자적인 의미를 지닌 관용어는 매우 적습니다. 이 중 문자적인 의미를 지닌 관용어는 31개에 불과하여 12.4%를 차지하고, 비유적 또는 상징적인 의미를 지닌 관용어는 최대 218개로 87.6%를 차지합니다.

(3) 라오스 관용어에서 신체 부위를 나타내는 단어를 포함하는 관용어의 은유와 관련하여, 인체 부위를 나타내는 단어를 포함하는 관용어 249개 중 신체 부위는 36개이며, 이는 라오스 관용어 은유의 근원 개념입니다. 라오스 관용어에서 신체 부위를 나타내는 단어를 포함하는 관용어의 은유는 근원 개념과 목표 개념으로 표현됩니다.

(4) 인체 부위를 나타내는 단어가 포함된 라오스어 관용어와 베트남어 관용어를 비교해 보면 다음과 같다.

두 나라의 관용어는 많은 유사점을 가지고 있지만, 차이점도 있습니다. 라오스 관용어에 등장하는 신체 부위를 지칭하는 단어는 대부분 베트남어 관용어에도 등장합니다. 또한, 각국 사람들의 생활 환경, 사고방식, 관점의 특성으로 인해 라오스 관용어에만 등장하거나 베트남어 관용어에만 등장하는 신체 부위를 지칭하는 단어도 있습니다. 구조적으로도 라오스 관용어와 유사한 구조와 용법을 가진 베트남어 관용어들이 있습니다.

은유적 분석 결과, 라오스어와 베트남어 관용어에서 신체 부위를 나타내는 단어가 포함된 관용어는 근원과 목표라는 개념에서 유사성을 보입니다. 그러나 라오스어와 베트남어 관용어에는 각 국가의 문화적 특성을 반영하는 고유한 특징을 가진 근원과 목표 개념이 존재합니다. 이는 라오스와 베트남 국민의 문화와 일상생활의 유사성 외에도 각 국가가 고유한 특성을 가지고 있음을 보여줍니다.

11. 실제 적용:

12. 추가 연구 방향:

13. 본 논문과 관련된 출판물:

 

석사 논문 정보

1. 성명: Mouksikham KHEMDY 2. 성별: 여성

3. 출생일: 1987년 3월 8일 4. 출생지: 라오스 인민 민주주의 공화국, 사야부리 주.

5. 입학 결정 번호: 2647/2014/QD-XHNV-SDH 2014년 11월 14일, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장. 날짜: 2014년 11월 14일

6. 학업 과정의 변화 : (없음)

7. 공식 논문 제목: 베트남어와 비교한 라오어에서 신체 부위를 암시하는 관용어에 대한 조사.

8. 전공: 언어학 코드: 60.22.02.40

9. 지도교수: Tran Thi Hong Hanh 박사

10. 논문의 연구 결과 요약:

베트남과 라오스는 인도차이나 반도에서 오랜 발전 역사를 가진 다민족 국가로, 양국 문화는 유사성과 상호 간섭성을 가지고 있습니다. 이러한 특징은 두 나라의 관용어와 속담을 통해 명확하게 드러납니다. 관용어는 일상 언어에서 필수적인 부분으로 여겨지며, 각국 노동자들의 창의적인 사고에서 비롯된 것으로, 주민의 일상생활, 정신적 가치관, 정서, 그리고 삶의 철학을 반영하고 있으며, 각국의 문화적 특성을 반영하여 특정 문화를 형성하는 데 기여합니다. 본 논문은 “라오스어와 베트남어의 신체 부위를 암시하는 관용어 조사”라는 논문을 통해 다음과 같은 몇 가지 결론을 도출합니다.

(1) 라오스어에서는 관용어와 속담을 모두 "xu pha xit"이라고 부르는 반면, 베트남어에서는 관용어와 속담이 비교적 명확하게 구분됩니다. 두 나라의 관용어는 하나의 단어, 즉 고정된 어구로 구성되어 있으며, 주로 삶, 가정, 사회, 직장 생활 등에서 얻은 교훈과 경험을 요약합니다. 베트남어 관용어와 비교했을 때, 라오스 관용어는 구조가 더 유사합니다.

(2) 본 논문은 조사를 통해 신체 부위를 의미하는 1~3개의 단어로 구성된 관용어를 포함하여 신체 부위를 의미하는 249개/약 1500개의 라오스 관용어를 파악하였으며, 이 중 신체 부위를 의미하는 1~3개의 단어로 구성된 관용어가 61.4%로 가장 많았다.

신체 부위를 나타내는 단어가 포함된 관용어 249개 중 라오스 관용어에서 언급되는 신체 부위는 36개이며, 호칭은 314회입니다. 가장 많이 언급되는 신체 부위는 다음과 같습니다. Na(얼굴), Ta(눈), Hua(머리), Vegetarian(영혼), Khon(머리카락), Believe(다리), Pac(입), Thoong(위), Lang(등), Hu(귀). 이 중 가장 많이 등장하는 신체 부위는 머리와 몸 안쪽입니다.

구조 측면에서 라오스 관용어는 최소 3음절 이상으로 구성됩니다. 그중 6음절 이상의 관용어가 54.6%로 가장 높은 비율을 차지합니다.

의미론적으로 보면, 라오스어 관용어는 대부분 비유적인 의미를 가지고 있으며, 문자적인 의미를 가진 관용어는 거의 없습니다. 그중 문자적인 의미를 가진 관용어는 31개로 전체의 12.4%를 차지하고, 비유적인 의미를 가진 관용어는 218개로 전체의 87.6%를 차지합니다.

(3) 신체 부위를 나타내는 단어를 포함하는 라오스 관용어는 은유를 사용합니다. 36개의 신체 부위를 포함하는 249개의 관용어가 라오스 관용어에서 은유의 근원 개념입니다. 라오스 신체 부위를 포함하는 관용어의 은유는 근원 개념과 목표 개념을 통해 제시됩니다.

(4) 라오어와 베트남어의 신체 부위 관용어를 비교하면 다음과 같다.

두 나라의 관용어는 많은 유사점을 가지고 있지만, 몇 가지 차이점도 있습니다. 라오스 관용어에 등장하는 신체 부위를 암시하는 단어들은 베트남어 관용어에서도 거의 사용됩니다. 또한, 두 나라 주민의 생활 환경, 사고방식, 시각 등의 특성으로 인해 신체 부위를 암시하는 단어들은 라오스 관용어나 베트남어 관용어에만 등장하는 경우가 많습니다. 구조 측면에서는, 몇몇 베트남어 관용어는 라오스 관용어와 구조와 용법이 유사합니다.

비유를 고려해 볼 때, 라오스어와 베트남어에서 신체 부위를 나타내는 단어를 포함하는 관용어는 근원 개념과 목표 개념에서 유사성을 보입니다. 그러나 라오스 관용어와 베트남 관용어의 근원 개념과 목표 개념에는 각 국가의 문화적 특성을 반영하는 개별적인 특징이 많이 있습니다. 따라서 라오스와 베트남 주민의 문화와 삶의 유사성 외에도 각 국가는 고유한 특성을 가지고 있음을 알 수 있습니다.

11. 실제 적용성:

12. 추가 연구 방향:

13. 논문 관련 출판물:

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째