Đào tạo

TTLV: 중국어와 베트남어의 시간 표현 단어 조사 (홍루의 꿈과 그 번역을 바탕으로)

금요일 - 2015년 9월 18일 05:30

석사 논문 정보

1. 학생의 성명:리잉                

2. 성별: 여성

3. 생년월일 : 1991년 4월 25일

4. 출생지 : 중국

5. 2013년 11월 13일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 학생 인정에 관한 결정 제2601/2013/QD-XHNV-SDH호.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7. 논문 주제명:중국어와 베트남어의 시간 표현 단어 조사 (홍루몽과 그 번역을 바탕으로)

8. 전공: 언어학코드: 60.22.02.40

9. 과학 강사:티에스. 팜티투이홍

10.논문 결과 요약:

베트남어와 중국어는 모두 어미변화가 있는 언어이고, 동사는 형태가 변하지 않으므로 언어에서 시간을 알려주는 기능이 없습니다. 따라서 본 논문에서는 작품 '홍루몽'과 그 번역을 토대로 중국어와 베트남어의 시간 표현을 조사하여, 시간 표현의 특징, 특히 시간의 의미를 지닌 시간 표현에 대해 종합적으로 고찰하고자 한다.

본 논문에서는 상형 문자 언어인 중국어와 의성어 언어인 베트남어를 비교하여, 중국어와 베트남어에서 의미 표현 수단과 의미적 함축성의 차이점을 살펴보고, 두 언어의 유사점과 차이점을 파악하고, 의미 표현에 있어 동등한 부분을 찾아 두 언어의 국가적 사고방식의 차이점을 알아보고자 한다. 시간적 의미를 지닌 시간적 표현에 대한 연구와 조사를 더욱 심층적으로 살펴보면서, 의미적 특징, 문법적 기능, 표현 형식의 관점에서 이를 차례로 살펴보겠습니다.

일반적인 시간 표현과 특히 중국어와 베트남어의 시간 표현의 특성을 파악하기 위해 내용 기준, 형식 기준, 기능 기준의 세 가지 기본 기준을 제안합니다.

시간을 표현하는 방법은 "언제? 언제?"라는 질문에 답하는 시간 축에 위치한 사건의 시점입니다. 그리고 일, 월, 년 등의 시간 명사로 표현됩니다. 이 표현은 사건의 시간적 의미를 표현하지만 기능면에서 다릅니다. 시간은 이벤트가 열리는 시간을 알려주는 데에만 사용됩니다.

또한 본 논문은 의미, 형태, 기능의 관점에서 시간을 표현하는 방식에 대한 조사를 심층적으로 분석하고 설명했습니다. 시간의 표현은 시제(과거, 현재, 미래)와 한정사, 불명확사의 대비에 따라 구분됩니다.

표현 형식 측면에서 시간을 표현하는 것은 단어, 구, 접속사 또는 절이 될 수 있습니다.

기능 측면에서 시간적 표현은 피연산자나 우회적 표현으로서 의미적 기능을, 부사어, 보어 또는 주어로서의 통사적 기능을 가질 수 있습니다.

11. 실제 적용:

본 논문은 두 나라 간 문화 교류를 표현하는 단어에 대한 이론적 연구에 기여할 것이다.

12. 추가 연구 방향:

본 논문의 연구 결과는 특히 베트남어의 시간 표현 방식에 대한 조사 결과를 명확히 하는 데 기여하였다. 우리는 앞으로도 이 연구 방향에 대한 연구를 계속하여 성과를 낼 수 있기를 바랍니다. 더 확장하고 심도 있게 연구할 기회가 있다면, 중국어와 베트남어로 시간 단어에 대한 조사를 실시하고 싶습니다.

 

석사 논문 정보

1. 성명: 리잉 2. 성별: 여

3. 생년월일: 1991년 4월 25일 4. 출생지: 중국

5. 학생번호 불합격 결정 2013년 11월 13일 VNU(인문사회과학대학) 총장이 발표한 2601/2013/QD-XHNV-SĐH 명령.

6. 훈련 중 변화 : 없음

7. 논문 주제명 : 중국어와 베트남어의 시간을 나타내는 단어 연구 (홍라우몽이라는 작품과 그 번역을 바탕으로)

8. 전공: 언어학9. 코드: 60.22.02.40

10. 지도교수: Pham Thi Thuy Hong 교수

11.논문의 연구 결과 요약:

베트남어와 중국어는 둘 다 비형태 언어입니다. 즉, 동사의 형태가 변하지 않습니다. 결과적으로, 그들은 언어로 시간을 표시하는 기능을 갖지 못합니다. 따라서 본 논문에서는 '홍라우몽'이라는 작품과 그 번역을 토대로 중국어와 베트남어에서 시간을 나타내는 단어를 연구하여, 특히 시간적 지점의 의미를 지닌 시간 표현 문자에 대한 종합적인 시각을 제공하고자 한다.

본 논문에서는 비유적 언어인 중국어와 의성어인 베트남어를 비교하여 두 언어의 유사점과 차이점을 파악하고, 의미적 의미를 나타내는 방법, 중국어와 베트남어의 의미적 함축성을 비교함으로써 두 언어의 유사점과 차이점을 파악하고, 의미가 유사한 표현을 통해 두 언어의 문화적, 국가적 사고의 차이점을 알아보고자 한다. 시간을 표현하는 단어에 대해 깊이 있게 배우면 시간의 지점이라는 의미를 알 수 있습니다. 의미의 특징, 문법적 기능, 표현 형식이라는 측면에서 이를 살펴보겠습니다.

일반적으로 시간 표현 방법의 특성을 파악하고, 특히 중국어와 베트남어의 시간 지점 표현의 특성을 파악하기 위해 내용, 형식, 기능이라는 세 가지 기본 기준을 제시합니다.

시점의 표현은 사건이 시간 축에 위치한 타임라인으로, "언제?"라는 질문에 답합니다. 그리고 일, 월, 년 등 시간을 나타내는 명사로 표현됩니다. 이러한 표현 방식은 사건의 시간적 의미를 나타내지만 기능면에서 서로 다릅니다. 시점의 기능은 사건이 발생한 타임라인을 알아차리는 것뿐입니다.

본 논문에서는 의미, 형태, 기능에 관한 시점의 표현방법에 대한 연구를 심도 있게 분석하였다. 시간의 지점을 표현하는 다양한 방법은 시제(과거, 단순, 미래)의 대립에 따라 구분되며, 다음을 정의하거나 정의하지 않습니다.

표현의 형태. 시점을 표현하는 형태에는 단어, 용어, 합성어 또는 절이 있습니다.

기능. 시간을 표현하는 형태는 지시적이나 타동사와 같은 의미적 기능과 부사, 보어 또는 주어와 같은 통사적 기능을 수행할 수 있습니다.

12. 해당 관행에 대한 적용성(있는 경우):

본 논문은 두 나라 간 문화 교류를 나타내는 단어에 대한 연구 이론을 확장하는 데 기여할 것이다.

13. 다음 연구 방향:

본 논문의 연구 결과는 특히 베트남어의 시점 표현 방법에 대한 연구 결과를 명확히 하는 데 도움이 되었습니다. 우리는 이 문제에 대한 연구를 계속하고 이 방향으로 성과를 올리고 싶습니다. 만약 연구를 확장하고 심도 있게 할 기회가 생긴다면, 중국어와 베트남어에서 마침표를 나타내는 단어를 연구하고 싶습니다.

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째