Đào tạo

TTLV: 2004년부터 2014년까지 정부 관보의 언어적 특징 (중국 정부 관보와의 비교 포함)

2015년 9월 18일 금요일 오전 6시 19분

석사 학위 논문에 관한 정보

1. 학생의 성명:팡 미아오 지에       

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1989년 10월 29일

4. 출생지: 중국

5. 사회과학 및 인문대학교 총장이 2013년 11월 13일자로 학생을 인정한 결정 제2601/2013/QD-XHNV-SDH호.

6. 훈련 과정의 변화: 집중 훈련

7. 논문 제목:2004년부터 2014년까지 관보의 언어적 특징 (중국 관보와의 비교 포함)

8. 전공: 언어학코드: 60.22.02.40

9. 과학 지도교수:응우옌 티 푸옹 투이 박사

10. 논문 결과 요약:

논문 제목은 "2004년부터 2014년까지 관보의 언어적 특징 (중국 관보와의 비교)"입니다.

이 책은 크게 세 개의 장으로 구성되어 있습니다.

제1장. 주제와 관련된 몇 가지 이론적 기초

제2장. 특징2004년부터 2014년까지 베트남 정부 관보의 언어

제3장.비교하다형질베트남 관보의 언어와 중국 관보의 언어를 비교해 보았습니다.

본 논문의 주된 목적은 2004년부터 2014년까지의 베트남 관보의 언어적 특징을 연구하는 것이다. 구체적인 관보 자료(중국 관보와의 비교 포함)를 활용하여 베트남과 중국 관보 간의 유사점과 차이점을 파악하고, 이를 관보의 작성, 연구, 활용에 적용하고자 한다.

본 논문은 베트남과 중국의 관보에 나타나는 언어적 특징을 텍스트 구조, 어휘, 문장 구조 측면에서 분석하고, 두 나라 관보의 유사점과 차이점을 비교한다.

본 연구는 효율적인 업무 수행을 돕고 조직 관리 및 사회생활 전반에 걸쳐 실질적인 적용 가능성을 제시합니다. 또한 법률 문서, 행정 및 공식 문체와 관련된 관보 이론에 새로운 기여를 하며, 베트남어 문체 이론 발전에도 중요한 역할을 합니다. 특히 베트남어-중국어, 또는 중국어-베트남어 관보 번역 작업에 있어 중요한 의미를 지닙니다.

11. 실제 적용 사례:

이 주제는 행정 기관들이 관보를 작성, 이해, 연구 및 활용하여 효과적인 소통, 관리 및 실무를 수행하는 데 실질적인 도움이 된다는 점에서 중요한 의미를 지닙니다. 또한 다양한 교육 수준에서 베트남어 문체론의 교육 및 연구에도 기여하는 바가 있습니다.

12. 향후 연구 방향:

본 논문은 베트남과 중국 관보의 언어적 특징을 비교 연구한 것입니다. 향후 이 연구 방향, 특히 베트남과 중국의 어휘적 특징 연구에 있어 심층적인 연구를 지속하여 더 많은 성과를 거두기를 기대합니다.

 

석사 학위 논문에 대한 정보

1. 학생 성명: 팡먀오지에 2. 성별: 여학생

3. 생년월일: 1989년 10월 29일 4. 출생지: 중국

5. 학생 인정 결정 제2601/2013/QD-XHNV-SDH호, 2013년 11월 13일자, VNU 사회과학인문대학교 총장 결정.

6. 교육 중 변경 사항: 정규 교육

7. 논문 주제명: 2004년부터 2014년까지 정부 관보의 언어적 특징 (중국과의 비교 포함)

8. 전공: 언어학9. 코드: 60.22.02.40

10. 감독자: MA Nguyen Thi Phuong Thuy

11. 논문의 요약 결과:

주제: “2004년부터 2014년까지 정부 관보의 언어적 특징 (중국과의 비교 포함)”

이 책은 크게 세 개의 장으로 구성되어 있습니다.

제1장. 주제와 관련된 몇 가지 이론적 기초

제2장. 베트남 정부 관보의 언어적 특징2004년부터 2014년까지

제3장 베트남 관보와 중국 관보의 언어적 특징 비교.

본 논문은 주로 2004년부터 2014년까지 베트남 정부 관보의 언어적 특징을 연구하는 데 중점을 두고 있으며, 특정 정부 관보 문서를 기반으로 (중국 총독 관보와 비교하여) 베트남과 중국 총독 관보 간의 유사점과 차이점을 찾아 정부 관보의 편집, 학습, 연구 및 활용에 실질적으로 적용하는 것을 목표로 한다.

본 논문은 베트남과 중국의 관보에 나타나는 언어적 특징을 문서 구조, 어휘, 문장 구조 측면에서 분석하여 양국 관보 간의 유사점과 차이점을 밝히는 것을 목표로 한다.

연구와 학습을 통해 우리는 더욱 효과적으로 일할 수 있을 것입니다. 또한, 이는 조직 관리나 일상생활 및 사회생활에도 적용될 수 있습니다. 이 주제는 행정·공공 서비스적 성격을 지닌 법률 문서인 관보 이론에 새로운 기여를 하며, 베트남어 학습 방식 이론 전반에도 기여합니다. 특히, 베트남어-중국어 번역 및 그 반대 방향 번역을 지원하는 데 중요한 의미를 지닙니다.

12. 실제 적용 가능성:

이 주제는 실무 기관들이 행정·공공 서비스 성격의 정부 관보를 편집, 학습, 연구 및 활용하여 의사소통, 관리 및 실무 효율성을 높이는 데 실질적인 도움을 준다는 점에서 매우 중요합니다. 또한, 다양한 교육 단계에서 베트남어 학습 방식에 대한 교육 및 연구 활동에도 기여하고 있습니다.

13. 향후 연구 방향:

본 논문은 베트남과 중국 관보의 언어적 특징을 비교하는 연구 프로젝트입니다. 특히 베트남과 중국의 정체성을 드러내는 어휘 측면에서의 언어적 특징 연구를 통해 이 주제에 대한 심층적인 연구를 진행하고 성과를 거두기를 기대합니다.

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째