Đào tạo

TTLV: 베트남어와 중국어에서 중복되는 단어 비교 및 ​​대조.

2018년 3월 19일 월요일 22시 32분

석사 학위 논문에 관한 정보

1. 학생의 성명:왕위안위안

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1988년 7월 13일

4. 출생지: 중국 광시성 린현

5. 2015년 12월 9일자 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 학생 인정 결정 제3071/2015/QG-XHNV호.

6. 교육 과정 변경: 6개월간의 출산 휴가.

7. 논문 제목:베트남어와 중국어에서 중복되는 단어에 대한 비교 분석.

8. 전공: 언어학 학번: 60.22.02.40

9. 과학 지도교수:협회 Nguyen Van Chinh 교수- 베트남 국립대학교 사회과학인문대학, 하노이

10. 논문 결과 요약:

본 논문의 연구 결과는 총 3개의 장으로 구성되어 있습니다.

제1장: 본 주제와 관련된 이론적 토대를 살펴보고, 특히 베트남어와 중국어에서 중복어의 개념, 분류 및 연구 현황을 구체적이고 상세하게 설명한다.

제2장: 분류에 따른 베트남어와 중국어의 중복어의 구조적, 음운적, 의미적 특성에 대한 조사 및 분석.

제3장에서는 베트남어와 중국어에서 반복되는 단어들의 구조, 음운, 의미론적 유사점과 차이점을 분류에 따라 비교 및 ​​대조한다.

결론적으로, 반복어는 어휘에서 매우 중요한 부분을 차지하며, 베트남어와 중국어 모두에서 상당한 비중을 차지합니다. 두 언어 모두 굴절어가 없는 고립어로서, 음운론적으로나 문법론적으로 고립되어 있습니다. 그러나 두 언어의 반복어는 많은 유사점을 공유합니다.베트남어와 중국어의 반복어 사용에는 많은 차이점이 있고, 여러 연구자들이 이를 언급해 왔지만, 두 언어의 반복어 사용에 대한 유사점과 차이점을 심층적으로 비교 분석한 연구는 아직 부족합니다. 본 논문의 연구 결과는 두 언어 학습자에게 반복어에 대한 기초 지식을 제공하여, 학습 및 사용 과정에서 발생할 수 있는 어려움이나 문제점을 예방하고, 반복어의 개념과 활용법을 확실하게 이해하는 데 도움을 줄 것입니다.

11. 실제 적용 사례:

본 논문의 연구 결과는 매우 실용적이며 베트남어와 중국어 등 외국어 교육 및 학습 전반에 적용될 수 있고, 특히 베트남어와 중국어의 반복 현상에 대한 연구의 토대를 제공한다.

12. 향후 연구 방향:

본 논문은 베트남어와 중국어에서 반복되는 단어의 구조, 음운, 의미론적 측면을 비교 분석합니다. 연구 범위가 제한적이고 사용된 코퍼스가 방대하지 않기 때문에, 본 연구 결과가 관련 연구 전반을 포괄하지 못할 수도 있습니다. 또한, 베트남어와 중국어에서 반복되는 단어의 화용론적 측면은 다루지 않습니다. 그러나 본 논문은 다른 분야에서 반복되는 단어에 대한 추가 연구의 토대가 될 수 있을 것입니다.

13. 논문과 관련된 출판물: 없음

 

석사 학위 논문에 관한 정보

1. 성명: 왕위안위안 2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1988년 7월 13일 4. 출생지: 중국 광시성 구이린

5. 입학 결정 번호: 3071/2015/QG-XHNV, 2015년 12월 9일자2015년, 하노이 소재 베트남 국립대학교 사회과학 및 인문대학 총장.

6. 학사 과정 변경 사항: 6개월간의 출산 휴가

7. 공식 학위논문 제목: 중국어와 베트남어의 중복어 비교

8. 전공: 언어학 학번: 60.22.02.40

9. 학술 지도교수: 응우옌 반 찐 부교수 (박사) - 베트남 국립대학교 사회과학인문대학, 하노이

10. 논문의 연구 결과 요약:

본 논문은 총 3개의 장으로 구성되어 있습니다.

제1장: 본 논문과 관련된 이론적 기초를 검토하고, 특히 베트남어와 중국어에서 나타나는 중복어의 개념, 분류 및 연구 현황을 상세히 설명한다.

제2장: 분류를 통해 베트남어와 중국어에서 중복어의 구조, 음운, 의미적 특징 분석.

제3장: 베트남어와 중국어에서 반복되는 단어들의 구성, 음운, 의미론적 유사점과 차이점을 비교하는 데 중점을 둔다.

결론: 중복어는 어휘에서 매우 중요한 부분을 차지하며, 베트남어와 중국어 어휘에서 상당한 비중을 차지합니다. 베트남어와 중국어는 형태론적 언어가 아닌 단일 언어 범주에 속하지만, 중복어에는 많은 차이점과 유사점이 있습니다. 기존 연구자들은 베트남어와 중국어의 중복어를 정의하고 분석해 왔지만, 중국어와 베트남어의 중복어 간의 차이점과 유사점을 분석한 연구는 드뭅니다. 따라서 두 언어의 중복어를 결합한 연구는 의미 있는 작업이 될 것입니다. 본 논문의 연구 결과는 학습자들에게 중복어에 대한 기본적인 지식을 제공할 것입니다. 앞으로 연구자들이 베트남어와 중국어의 중복어에 대해 더욱 심도 있게 연구해 나가기를 기대합니다.

11. 실제 적용 가능성:

본 논문의 연구 결과는 매우 실용적이며, 베트남어와 중국어 등 외국어 교육 및 학습의 질을 향상시키는 데 활용될 수 있을 뿐 아니라, 특히 베트남어와 중국어의 중복어 연구에 대한 기초 지식을 제공하여 학습자의 학습 어려움을 줄이는 데 도움을 줄 수 있다.

12. 향후 연구 방향:

본 논문의 코퍼스는 주로 베트남어와 중국어에서 중복되는 단어들의 구성, 음운, 의미론적 유사점과 차이점을 비교하는 데 초점을 맞추고 있어 다양성이 부족합니다. 또한 연구 범위에 많은 제약이 있어, 연구 과정에서 도출된 새로운 발견들이 중복되는 단어에 대한 전체적인 연구 상황을 포괄하지 못하는 한계가 있습니다. 더불어, 본 논문은 베트남어와 중국어에서 중복되는 단어의 용례를 다루지 않아 이러한 한계가 불가피합니다.

13. 논문 관련 출판물: 없음

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째