Đào tạo

TTLV: 태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현황

수요일 - 2018년 9월 19일 04:31

1. 학생 이름 : Parinya Chimbanlang

2. 성별: 남성

3. 생년월일: 1993년 2월 25일

4. 출생지 : 태국

5. 2016년 11월 9일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 대학원생 인정에 관한 결정 제3739/QD-XHNV호.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7 논문 주제 이름: 태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현황

8. 전공: 베트남학 코드: 60.22.01.13

9. 과학 지도교수: Nguyen Thien Nam 박사, 베트남학부 - 사회과학 및 인문학 대학

10. 논문 결과 요약:

"태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현황"이라는 주제의 논문은 다음 세 가지 목적을 지향합니다.

첫째, 태국 대학의 베트남어 교육 현황에 대한 조사

둘째, 2010년 이후 대학에서 사용하는 교과서를 조사하고 연구합니다. 특히, 기초 베트남어 의사소통 교재를 집중적으로 연구합니다.

셋째, 태국 대학의 베트남어 교육 커리큘럼 개발 방향을 제안합니다.

이러한 논문의 목적에 따라 연구 과정을 거쳐 다음과 같은 결과를 얻을 수 있었습니다.

태국 대학의 베트남어 교육 현황을 살펴보면, 태국 대학의 베트남어 교육 프로그램은 크게 세 가지 프로그램으로 나뉩니다. 전공 베트남어 교육 프로그램(5개교), 부전공 베트남어 교육 프로그램(5개교), 선택 과목 베트남어 교육 프로그램(9개교 이상)입니다. 그러나 언어 학습자 수요 증가에도 불구하고 태국 내 베트남어 전문가 수는 여전히 매우 적고, 이로 인해 전문가와 강사 부족 현상이 발생하여 많은 대학이 베트남어 교육을 일시적으로 중단해야 했습니다.

태국 대학의 베트남어 교과서 현황, 특히 2010년 이후 기초 베트남어 의사소통 능력을 평가합니다. 요약하자면, 현재 4종의 베트남어 교과서가 있습니다. 4종의 교과서는 모두 의사소통 능력 향상과 더불어 읽기 및 쓰기 능력을 함양하도록 구성되어 있습니다. 따라서 베트남어 교과서는 실제 의사소통 상황에서 의사소통 능력을 통합적으로 활용함으로써 듣기와 말하기 능력 향상에 중점을 두어야 합니다.

태국에서 베트남어 교육과정과 베트남어 학습 자료를 개발하고자 합니다. 베트남어 철자 및 음성학 교육, 베트남어 의사소통 교육이라는 두 가지 주요 내용을 중심으로 개발 방향을 제시합니다.

베트남어 철자 및 음성학 교육 섹션: 원어민의 발음을 따라 읽고 발음할 수 있는 연습 문제 세트를 CD나 다른 형태로 설계하여 학생들이 더 많이 접하고 연습할 수 있도록 개발할 수 있습니다.책의 음성학 섹션:교과서에는 베트남어 음성 체계의 특성에 대한 일반적인 소개와 베트남어 음절 모델의 기본에 대한 완전한 소개가 있어야 합니다.

베트남어 의사소통 교육의 일환으로, 이 부분은 제안된 기술 개발 방향을 듣기 능력과 말하기 능력의 두 가지 방향으로 나눕니다. 듣기 능력과 관련하여, 원어민의 대화 내용을 녹음한 CD와 같은 학습 지원 도구를 추가할 수 있습니다.대화에 관하여, 실생활 상황에 맞춰 구성되어야 하며, 시대의 흐름에 맞는 내용, 수업 주제와 연계된 내용, 문화, 사회, 일상생활과 관련된 내용이 담겨야 합니다.책의 문법 구조 섹션:이 책의 문법 구조는 의사소통 능력에 대한 대화에 통합되어야 합니다. 문법 구조는 실제 의사소통과 연결되어야 합니다. 문법 구조가 제시되는 방식은 쉬운 것부터 어려운 것까지, 간단한 것부터 복잡한 것까지 단계적으로 설계되고 구현되어야 합니다.책의 어휘 섹션:어휘는 너무 많지도 적지도 않게 균형 있게 구성되어 초보자에게 적합해야 합니다. 매 수업 후, 대화에서 나오는 일상생활 어휘를 요약해 보세요.운동에 관하여:연습문제와 연습문제는 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기의 네 가지 기능을 동등하게 평가하도록 설계되어야 합니다. 교재의 연습문제 체계는 다양해야 하며, 학습자가 수업에서 문법과 어휘를 학습한 후 다른 언어 기능을 연습할 수 있는 기회를 제공해야 합니다. 또한, 연습문제는 다양한 활동으로 구성되어야 합니다. 교재 내용과 관련하여, 전문 분야에서 베트남어 의사소통의 목적과 어휘 내용 요건을 충족하는 교재를 개발해야 합니다.

11. 실제 적용:

실제로 본 논문의 결과는 태국에서 기본적인 베트남어 의사소통을 위한 교과서와 교재 개발에 기여하는 데이터베이스가 될 것입니다.

12. 추가 연구 방향: 태국인에게 베트남어를 가르치는 방법.

13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음

석사 논문 정보

1. 성명 : Parinya Chimbanlang 2. 성별 : 남

3. 생년월일: 1993년 2월 25일 4. 출생지: 태국

5. 입학 결정 번호: 3739/QD-XHNV, 2016년 11월 16일자 하노이 국립대학교 인문사회과학대학 총장 발표.

6. 학업 과정의 변화 : 없음

7. 공식 논문 제목: 태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현황

8. 전공: 베트남어 학습 코드: 60.22.01.13

9. 지도교수: 응우옌 티엔 남 부교수 – 하노이 국립대학교 인문사회과학대학 베트남학부

10. 논문의 연구 결과 요약:

"태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현황"이라는 제목의 논문은 다음 세 가지 목적을 지향합니다.

첫째, 태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현실을 조사합니다.

둘째, 대학에서 사용하는 교과서, 특히 2010년 이후의 기초 베트남어 의사소통 교재를 조사하고 학습합니다.

셋째, 태국 대학에서 베트남어를 가르치기 위한 교과서 개발 지침을 제안한다.

이러한 논문의 목적을 바탕으로 연구 및 학습 과정을 거쳐 다음과 같은 몇 가지 성과를 달성했습니다.

현재 태국 대학의 베트남어 교육 및 학습 현황을 살펴보면, 태국 대학의 베트남어 교육 과정은 세 가지로 구분되어 있습니다. 베트남어를 전공으로 하는 대학(5개 대학), 베트남어를 부전공으로 하는 대학(5개 대학), 그리고 베트남어를 선택 과목으로 하는 대학(9개 대학 이상)입니다. 그러나 외국어 학습자는 점점 늘어나는 반면, 태국 내 베트남어 전문가는 여전히 부족합니다. 따라서 전문가와 강사가 부족하여 많은 대학이 베트남어 교육을 일시적으로 중단해야 하는 상황입니다.

2010년 이후 태국 대학의 베트남어 교재, 특히 의사소통을 위한 기초 베트남어 교재의 실태를 살펴보겠습니다. 요약하자면, 현재 베트남어 학습 교재는 4종입니다. 네 교재 모두 의사소통 능력 향상을 목표로 하며, 읽기와 쓰기 능력 향상에도 중점을 두고 있습니다. 따라서 베트남어 학습 교재는 의사소통 능력을 실제 의사소통 상황에 접목하여 듣기와 말하기 능력 향상에 중점을 두어야 합니다.

태국에서 베트남어 학습 커리큘럼과 베트남어 학습 자료를 개발하기 위해 우리는 베트남어 철자법 - 음성학 교육 부분과 의사소통 베트남어 교육 부분이라는 두 가지 주요 내용에 대한 개발 방향을 모색하고 있습니다.

베트남어 철자 - 음성학 교육 부분: 모국어 화자처럼 읽고 발음할 수 있는 CD 디스크나 다른 형태의 교과서를 설계하여 학습자가 접근하고 연습할 수 있도록 개발할 수 있습니다.책의 음성 부분:교과서에는 베트남어 음성 체계의 특성에 대한 내용을 요약하고 베트남어의 기본 음절 모형을 충분히 소개하는 서론이 있어야 합니다.

의사소통 베트남어 교육 부분은 능력 개발 방향을 듣기 능력과 말하기 능력 두 가지로 나눕니다. 듣기 능력 향상을 위해 원어민의 대화 녹음 디스크, 읽기 자료 등 학습 보조 도구를 추가할 수 있습니다.대화에 관하여,실제 상황에 맞게 구성되어야 하며, 내용은 시대에 맞춰 변하는 경향이 있고 수업 주제와 연결되어야 하며, 내용은 문화, 사회, 일상생활과 연관되어야 합니다.책의 문법 구조 부분:책의 문법 구조는 의사소통 능력 향상을 위한 대화에 자연스럽게 녹아들어야 합니다. 문법 구조는 의사소통의 현실과 연결되어야 합니다. 문법 구조의 제시 방식은 쉬운 것부터 어려운 것, 단순한 것부터 복잡한 것까지 점진적으로 설계되고 적용되어야 합니다.책의 어휘 부분:어휘는 균형 잡힌 수준을 유지해야 합니다. 너무 많지도, 너무 적지도 않아야 하며, 초보자에게 적합해야 합니다. 각 레슨 후에는 대화에서 자주 등장하는 일상생활 어휘를 요약하여 제시해야 합니다.

운동 부분에 관하여:듣기, 말하기, 읽기, 쓰기의 네 가지 능력을 동일한 수준에서 평가할 수 있는 연습 문제를 설계해야 합니다. 교재의 연습 문제는 다양해야 하며, 학습자들이 수업에서 문법과 어휘를 학습한 후 다양한 언어 능력을 연습할 수 있는 기회를 제공해야 합니다. 또한, 다양한 활동을 통해 연습 문제를 설계해야 합니다.

책의 내용에 관하여: 베트남인이 전문 분야에서 필요로 하는 어휘 내용과 의사소통 목적을 충족시키는 요구에 맞는 교과서를 만들어야 합니다.

11. 실제 적용성:

본 논문은 베트남어와 태국어 관용어를 가르치고 배우기 위한 실질적인 데이터 기반을 제공합니다.

12. 추가 학습 방향(있는 경우): 태국인을 위한 베트남어 교육 방법.

13. 논문 관련 출판물 : 없음

작가:우쉬

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기 시간: 60 두번째