Đào tạo

TTLV: Research on machine translation errors of linguistic texts from Vietnamese to Chinese and from Chinese to Vietnamese.

Sunday - June 12, 2022 22:22

1. Student's name: Yang Jiao Zhu
2. Gender: Female
3. Date of birth: October 17, 1996
4. Place of birth: Chengdu City, Sichuan Province, China.
5. Student recognition decision No. 3980/QD-XHNV dated October 17, 2019 of the President of the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi.
6. Changes in training: Extension
7. Thesis topic: Research on machine translation errors of linguistic texts from Vietnamese to Chinese and from Chinese to Vietnamese
8. Major: Linguistics; Code: 8229020.01
9. Scientific advisor: Dr. Pham Thi Thuy Hong.
10. Summary of the results of the thesis: Through analyzing the types of errors in machine translation texts of linguistics from Vietnamese to Chinese and from Chinese to Vietnamese, we learn the following:
The cause of the error is that the corpus is incomplete, Vietnamese and Chinese sentences are long, Vietnamese personal pronouns are very diverse, and Chinese and Vietnamese function words have differences and similarities.
Methods to improve the quality of machine translation: expand and complete the corpus, pay attention to the grammatical differences between Chinese and Vietnamese, improve the computer's ability to judge the context, and combine human and machine.
11. Practical applicability: Propose some methods to improve the quality when using machine translation of linguistic texts.
12. Further research directions:
13. Published works related to the thesis: None



INFORMATION ON MASTER'S THESIS

1. Full name: Yang Jiao Zhu
2. Sex: Female
3. Date of birth: October 17, 1996
4. Place of birth: Chengdu, Sichuan, China
5. Admission decision number: No 3980/QD-XHNV Dated: October 17, 2019 by The Rector of the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi.
6. Changes in academic process: Extend
7. Official thesis title: Research on linguistic text machine translation errors from Vietnamese into Chinese and Chinese into Vietnamese.
8. Major: Linguistics Code: 8229020.01
9. Supervisors: Dr. Pham Thi Thuy Hong
10. Summary of the findings of the thesis: By analyzing errors in machine translation texts of linguistics from Vietnamese into Chinese and from Chinese into Vietnamese, we find out the following:
The cause of the error is that the corpus is incomplete, the Vietnamese and Chinese sentences are long, the Vietnamese personal pronouns are very diverse, and the Chinese and Vietnamese words have different and similar points.
Methods to improve the quality of machine translation: expand and complete the corpus, look for importance to the grammatical differences between Chinese and Vietnamese, improve the computer's judgment of the context, cooperation between man and machine.
11. Practical applicability, if any: Suggest some methods to improve the quality when using machine to translate linguistic texts.
12. Further research directions, if any: find more ways to improve the quality of machine translation.
13. Thesis-related publications: None

Author:Hanh Quynh

Total score of the article is: 0 out of 0 reviews

Click to rate this article

Newer news

Older news

[LANG_MOBILE]
You have not used the Site,Click here to stay logged inWaiting time: 60 second