Đào tạo

TTLV: 영어 스포츠 전문 어휘 연구 및 번역과 교육에서의 응용.

2014년 9월 28일 일요일 22시 12분

석사 학위 논문에 관한 정보

1. 학생 성명: 응우옌 호앙 옌 2. 성별: 여학생

3. 생년월일: 1984년 10월 4일

4. 출생지: 하노이

5. 2009년 10월 14일자 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 학생 입학 결정 제1528/QD-XHNV-KH&SDH호.

6. 교육 과정 변경 사항: 없음

7. 논문 제목: 영어 전문 스포츠 어휘 연구 및 번역과 교육에서의 활용.

8. 전공: 언어학 9. 코드: 602201

10. 지도교수: 하노이대학교 쩐 티 란 박사

11. 논문 결과 요약:

본 논문은 다음과 같은 문제들을 연구하는 데 중점을 둡니다.

- 스포츠 분야 전문 영어 어휘의 개념, 분류 및 기본 특징, 그리고 베트남어와의 차이점 (이를 통해 스포츠 분야 전문 영어 어휘 교육 및 학습 시 장단점을 예측할 수 있다).

- 기술체육교육(TA) 분야의 교육 및 학습 현황: 기존 문제점 및 해결책.

제 연구를 바탕으로 다음과 같은 결론에 도달했습니다.

- 어휘는 스포츠 전문 영어의 교육, 학습 및 번역에 있어 특히 중요한 역할을 합니다. 스포츠 용어는 일상 언어와는 대조적인 과학 용어 체계입니다. 번역에 있어서는 의미 번역과 의사소통 번역이라는 두 가지 접근 방식이 있습니다. 번역 방법에는 총 여덟 가지가 있지만, 직접 번역과 원문에 충실한 번역이 가장 중요하게 강조됩니다.

교재에서 선별된 439개의 영어 용어를 다양한 관점에서 분류했습니다. 분류 결과는 이 용어 체계의 간결성과 명료성을 보여줍니다. 대부분의 베트남어 번역은 영어 용어의 의미를 전달할 뿐만 아니라 원어의 형태를 유지하려고 노력합니다. 그러나 많은 경우 번역된 용어가 원어보다 길어집니다. 스포츠 분야의 전문 영어 어휘의 다양성과 풍부함은 스포츠가 독립적인 전문 영어 분야임을 확인시켜 줍니다.

스포츠 용어는 여러 가지 의미를 지니는 경우가 많고, 속어적인 의미도 내포하는 경우가 있습니다. 어휘를 효과적이고 적절하게 활용하기 위해서는 단어의 속어적 의미에 주의를 기울여야 합니다. 번역에서 스포츠 용어를 효과적으로 사용하기 위해서는 표준화된 용어 체계와 필요에 따라 외래어를 사용하는 것이 중요합니다. 스포츠 영어를 가르치는 교사와 학생들은 교육 및 학습 과정에서 여러 어려움을 겪을 수 있습니다. 본 논문은 스포츠 영어를 전문으로 가르치는 교사들이 교육 및 학습상의 문제점을 개선할 수 있도록 전문 용어의 분류 체계 구축과 교육 내용 개선을 제안합니다.

12. 실제 적용: 스포츠 분야에서의 영어 번역 및 교육에 활용 가능.

13. 향후 연구 방향:

- 우리는 스포츠 분야의 전문 영어 어휘 조사를 더욱 자세히 이어갈 것이며, 특히 축구, 체조, 육상, 배구, 수영과 같은 몇 가지 인기 스포츠의 어휘를 심층적으로 살펴볼 것입니다.

- 해당 스포츠에 대한 보다 적절하고 완전하며 상세한 데이터와 참고 자료를 제공하여 번역 및 스포츠 영어 교육을 지원해야 합니다.

석사 학위 논문 정보

1. 성명: 응우옌 호앙 옌 2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1984년 10월 4일

4. 출생지: 하노이

5. 석사 학위 후보자 인정 결정: 2009년 10월 14일자 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장 결정문 1528/QD XHNV-KH&SDH.

6. 교육 과정 변경 사항: 없음

7. 논문 제목: 스포츠 전문 영어 어휘 연구 및 교육과 번역에서의 응용.

8. 전공: 언어학 9. 코드: 602201

10. 지도교수: 하노이대학교 쩐 티 란 박사

11. 논문 요약:

본 논문의 주요 내용은 다음과 같습니다.

- 스포츠 전문 영어 어휘의 개념, 분류, 기본 특징, 베트남어 어휘와의 비교를 통한 구체적인 특징 (이를 통해 스포츠 전문 영어 어휘의 교육 및 학습에 있어 예상되는 장점과 어려움).

- 스포츠 관련 전문 영어 어휘의 교육 및 학습 현황: 배제와 해결책.

연구를 진행한 결과 다음과 같은 결론을 내렸습니다.

- 어휘는 스포츠 전문 영어 어휘를 가르치고 배우는 데 있어 매우 중요한 역할을 합니다. 스포츠 분야 용어는 일반적인 단어와는 구별되는 하위 체계로서 과학적인 용어로 여겨져 왔습니다. 관련 번역 작업을 진행하면서, 스포츠 전문 영어 어휘 번역에는 의미 번역과 의사소통 번역이라는 두 가지 접근 방식이 있으며, 이를 바탕으로 직접 번역과 충실 번역을 강조한 여덟 가지 번역 방법을 제시했습니다.

교재에서 선별된 439개의 용어는 다양한 관점에서 분류되었습니다. 이러한 분류를 통해 간결하고 명료한 용어 체계가 구축되었습니다. 대부분의 베트남어 용어는 영어 원어의 의미를 전달할 뿐만 아니라 형태도 유사하게 유지하고 있습니다. 다만, 많은 경우 베트남어 용어의 형태가 원어보다 더 길다는 점이 주목할 만합니다. 스포츠 전문 영어 어휘의 다양성과 풍부함은 스포츠 전문 영어 어휘가 독자적인 특성을 지니고 있음을 보여줍니다.

스포츠 관련 전문 영어 어휘는 여러 가지 의미를 내포하는 경우가 많으며, 심지어 속어적인 의미까지 포함하는 단어도 상당수 있습니다. 스포츠 어휘를 효과적으로 활용하기 위해서는 표준화된 용어 체계를 갖추고 필요에 따라 외래어를 사용하는 것이 중요합니다. 스포츠 전문 영어 어휘를 가르치고 배우는 과정에서 교사들은 여러 어려움을 겪을 수 있습니다. 본 논문은 교사들이 이러한 어려움을 극복하고 학생들을 효과적으로 지도하기 위한 몇 가지 방안을 제시합니다. 구체적으로는 일반 어휘와 스포츠 전문 용어의 분류 체계 구축 및 교육 내용의 목표 설정 등을 제안합니다.

12. 실제 적용: 스포츠 관련 전문 영어 어휘의 번역 및 교육에 활용.

13. 향후 연구를 위한 제안:

- 축구, 체조, 육상, 배구, 수영 등 인기 스포츠에서 사용되는 특정 단어들을 심층적으로 연구하여 스포츠 관련 전문 영어 어휘를 조사하는 시범 사업을 계속 진행한다.

- 스포츠 분야 전문 영어 어휘를 보다 적절하게 분류하고 참고할 수 있도록 하여 번역 작업 및 스포츠 분야 전문 영어 어휘 교육을 용이하게 한다.

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째