Đào tạo

TTLV: 영어의 전문 스포츠 어휘에 관한 연구와 번역 및 교육에서의 응용.

일요일 - 2014년 9월 28일 11:12

석사 논문 정보

1. 학생의 성명: NGUYEN HOANG YEN 2. 성별: 여성

3. 생년월일 : 1984년 10월 4일

4. 출생지: 하노이

5. 2009년 10월 14일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장의 학생 인정에 관한 결정 제1528/QD-XHNV-KH&SDH호.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7. 논문 주제: 영어의 전문 스포츠 어휘에 관한 연구와 번역 및 교육에서의 응용.

8. 전공: 언어학 9. 코드: 602201

10. 강사: 하노이 대학교 Tran Thi Lan 박사

11. 논문 결과 요약:

본 논문은 다음 문제에 대한 연구에 중점을 두고 있습니다.

- 스포츠 TA 어휘의 개념, 분류, 기본적 특성, TV와 비교한 독특한 특성(이를 통해 스포츠 TA를 가르치고 배우는 데 있어서의 장점과 어려움을 예측함).

- TA스포츠전공 교수·학습 현황: 문제점과 해결책.

연구를 통해 다음과 같은 결론을 도출했습니다.

- 어휘는 스포츠 관련 TA를 가르치고, 배우고, 번역하는 데 특히 중요한 역할을 합니다. 스포츠 용어는 과학적인 용어이며, 일상 어휘와 대조되는 하위 체계입니다. 번역 측면에서 텍스트 번역에는 의미 번역과 의사소통 번역이라는 두 가지 접근 방식이 있습니다. 이 중 번역 방법은 8가지가 있으나, 직접 번역과 충실한 번역이 가장 중요하다고 강조합니다.

- 교과서에서 선정된 439개의 TA 용어를 다양한 관점에서 분류하였습니다. 분류 결과는 이 용어 체계가 간결하고 간단하다는 것을 보여줍니다. TA로 번역되는 대부분의 TV 용어는 의미를 전달할 뿐만 아니라 TA 용어와 동일한 형태를 유지하려고 노력합니다. 그러나 이 단어를 TV로 번역하면 원래 용어보다 길어지는 경우가 많습니다. 스포츠 관련 TA 어휘의 다양성과 풍부함은 스포츠가 독립적이고 전문적인 TA 분야임을 확인시켜 줍니다.

- 많은 스포츠 용어는 두 가지 이상의 의미를 가지고 있으며, 어휘는 속어적 의미를 가질 수 있습니다. 어휘를 효과적이고 적절하게 사용하려면 단어의 속어적 의미에 주의를 기울여야 합니다. 스포츠 용어를 번역에 효과적으로 적용하려면 표준화된 용어 체계가 필요하고, 필요한 경우 차용어를 사용해야 합니다. 체육 및 스포츠 분야의 TA 교사와 학습자는 가르치고 배우는 데 어려움을 겪을 수 있습니다... 이 논문은 체육 및 스포츠 분야의 TA 교사에게 가르치고 배우는 데 있어 제한적인 측면을 개선하기 위한 몇 가지 제안을 제시했습니다. 교수에서 어휘나 전문 용어를 분류하고, 교수 내용을 개선합니다.

12. 실제적 응용: 스포츠를 위한 영어 번역 및 교육에 응용.

13. 추가 연구 방향:

- 스포츠와 관련된 영어 어휘를 더욱 자세히 조사하고, 특히 축구, 체조, 육상, 배구, 수영 등 인기 있는 스포츠의 어휘를 연구합니다.

- 상기 스포츠에 대한 보다 적절하고 완전하며 자세한 데이터와 참고자료를 제공하여 스포츠 분야의 영어 번역 및 교육에 기여합니다.

석사 논문 정보

1. 성명: NGUYEN HOANG YEN 2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1984년 10월 4일

4. 출생지: 하노이

5. 2009년 10월 14일자 베트남 국립 하노이 인문사회과학대학 총장이 내린 MA 후보자 인정 결정: 1528 / QD XHNV- KH&SDH.

6. 교육과정 변경 사항 : 없음

7. 논문 제목: 스포츠를 위한 전문 영어 어휘 연구 및 교육과 번역에의 응용.

8 전공: 언어학 9. 코드: 602201

10. 지도교수: 하노이 대학교 Tran Thi Lan 박사

11. 논문의 요약:

본 논문의 초점은 다음과 같다.

- 스포츠를 위한 전문 영어 어휘의 개념, 분류, 기본적 특성, 베트남어와 비교한 구체적인 특징(이를 통해 스포츠를 위한 전문 영어 어휘를 가르치고 배우는 데 있어 장점과 어려움이 예상됨).

- 스포츠 전문 영어 어휘의 가르치고 배우는 상황: 배제와 해결책.

저는 연구를 진행하면서 다음과 같은 결론을 내렸습니다.

- 어휘는 스포츠에 필요한 전문 영어 어휘를 가르치고 배우는 데 중요한 역할을 합니다. 스포츠 분야의 용어는 일반적인 단어에 비해 하위 시스템으로 간주되어 과학 용어로 간주되어 왔습니다. 관련 번역을 진행함에 있어서 스포츠 전문 영어 어휘를 번역하는 데에는 의미론적 번역과 소통적 번역이라는 두 가지 접근 방식이 있으며, 직접 번역과 충실한 번역을 강조한 8가지 번역 방법으로 공식화되었습니다.

- 교과서에서 선택된 439개 용어를 다양한 관점에서 분류하였습니다. 이러한 분류를 통해 간략하고 간결한 용어 체계가 탄생했습니다. 이러한 용어의 베트남어 대응어 대부분은 의미를 전달할 뿐만 아니라 영어 원어와 유사한 형태를 유지합니다. 그러나 많은 경우 베트남어의 형태가 원래 용어보다 더 길게 나타납니다. 스포츠를 위한 전문 영어 어휘의 다양성과 풍부함은 스포츠를 위한 전문 영어 어휘가 자체의 독립성을 가지고 있다는 것을 확인하는 데 도움이 되었습니다.

- 스포츠와 관련된 많은 전문 영어 어휘는 하나 이상의 의미를 담고 있으며, 심지어 그 중 상당수는 속어적 의미를 내포하기도 합니다. 스포츠 용어를 효과적으로 적용하려면 표준화된 용어 체계가 필요하며, 필요한 경우 차용어를 사용해야 합니다. 스포츠를 위한 전문 영어 어휘를 가르치고 배우는 일에서 사람들은 어려움을 겪을 수 있습니다. 이 논문은 교사들이 학생들을 가르치고 배우는 데 있어 한계로 여겨지는 이러한 측면을 개선하기 위해 몇 가지 제안을 했습니다. 여기에는 스포츠를 위한 일반 어휘나 전문 용어를 가르치는 데 사용하는 분류와 목표가 있는 교육 내용이 포함됩니다.

12. 실제적 응용: 스포츠에 필요한 전문 영어 어휘를 번역하고 가르치는 데 응용합니다.

13. 추가 연구를 위한 제안:

- 축구, 체조, 육상, 배구, 수영 등 인기 스포츠에서 사용되는 특정 단어에 대한 심층적인 연구를 강조하여 스포츠에 사용되는 전문 영어 어휘에 대한 잠정 조사를 계속합니다.

- 스포츠 영어 전문어휘를 보다 적절하게 분류하고 참고함으로써 스포츠 영어 전문어휘의 번역 및 교육 작업을 용이하게 합니다.

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째