Đào tạo

TTLV: 중국어와 베트남어 모달 입자의 비교 및 ​​대조

수요일 - 2011년 3월 9일 09:04
논문 정보 "중국어와 베트남어의 모달 조사 비교"는 언어학을 전공한 HVCH Chung Kieu(Zhong Jiao)의 논문입니다.
논문 정보 "중국어와 베트남어의 모달 조사 비교"는 언어학을 전공한 HVCH Chung Kieu(Zhong Jiao)의 논문입니다.1. 학생의 성명: 중교 2. 성별: 여 3. 생년월일: 1987년 10월 5일 4. 출생지: 중국, 윈난 5. 학생 인정 결정 번호: 1415/2008/QD-XHNV-KH&SDH. 2008년 11월 13일, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장 6. 교육 과정의 변경 사항: 없음 7. 논문 주제: 중국어와 베트남어의 모달 조사 비교 및 ​​대조 8. 전공: 언어학 코드: 602201 9. 지도 교수: Dinh Van Duc 박사 10. 논문 결과 요약: 모달 조사는 언어의 일반적인 문법 범주이며, 중국어나 베트남어의 모달 조사는 문장에서 통사적 기능을 하지 않고 발화의 분위기를 표현하는 데만 사용됩니다. 영어: 모달 조사(modal part)를 사용함으로써 화자는 주관적인 태도, 감정, 그리고 목적을 표현할 수 있어 의사소통의 효과를 향상시킵니다. 이 논문은 세 장으로 구성되어 있습니다. 제1장: 중국어와 베트남어의 모달 조사와 관련된 문법 이론과 관점을 제시합니다. 제2장: 중국어의 的, 了, 吧, 吗, 呢, 啊와 같은 여섯 가지 모달 조사와 이에 상응하는 베트남어의 모달 조사(chuan/co/the, roi day, nhe, a/a, khang, ha/ho, nhi/a)의 의미적 표현과 문법적 기능을 살펴봅니다. 제3장: 중국어와 베트남어에서 가장 흔한 모달 조사들을 비교하고 대조합니다. 유사점과 차이점을 지적합니다. 특히 가장 큰 차이점은 베트남어에는 a, a, nhe, day 등과 같이 공손함을 나타내는 데 사용할 수 있는 모달 조사가 있다는 것입니다. 의사소통에서 이러한 단어를 사용할 때 연공서열, 위계 등이 매우 중요하게 여겨집니다. 이러한 단어들을 통해 화자와 청자의 관계를 쉽게 파악할 수 있습니다. 하지만 중국어의 조동사는 이러한 기능을 하지 않습니다. 본 논문은 중국어와 베트남어 조동사 연구 및 연구에 기여했습니다. 이 논문이 많은 분들이 참고하고 연구하는 데 도움이 되기를 진심으로 바랍니다. 11. 실제 적용 가능성: (있다면) 본 논문은 중국어와 베트남어 조동사 연구 및 연구에 기여했습니다. 중국어와 베트남어 교육에 도움이 됩니까? 12. 추가 연구 방향: 없음 13. 논문 관련 출판물: 없음

석사 논문 정보

1. 성명: 중교(Chung Kieu) 2. 성별: 여 3. 생년월일: 1987년 10월 5일 4. 출생지: 중국, 윈난 5. 입학 결정 번호: 1415/2008/QD-XHNV-KH&SĐH 날짜: 2008년 11월 13일 6. 학업 과정의 변화: (변화 형태와 해당 시간을 나열하세요) 7. 공식 논문 제목: 중국어와 베트남어의 빈번한 강세 조사 비교 8. 전공: 언어학 9. 코드: 602201 10. 지도 교수: Dinh Van Duc 박사 11. 논문 결과 요약: 강세는 언어에서 널리 존재하는 문법적 범주이며, 중국어와 베트남어의 강세 조사는 문장에서 구문적 위치를 차지하지 않지만 말하기에서 뉘앙스를 나타냅니다. 영어: 억양 조사(internal particulum)를 사용함으로써 화자는 주관적인 태도, 감정, 그리고 자신의 목적을 표현하고 의사소통의 효과를 높일 수 있다. 이 논문은 세 장으로 구성되어 있다. 제1장: 중국어와 베트남어에서 억양 조사와 관련된 문법적 주장과 의견을 제시한다. 제2장: 중국어의 的, 了, 吧, 吗, 呢, 啊와 같은 여섯 가지 억양 조사와 베트남어의 nhi/ch/that, then, okay, ah/ah, maybe, huh/ho, huh/ah와 같은 상관 억양 조사의 의미적 표현과 문법적 기능을 조사한다. 제3장: 중국어와 베트남어에서 자주 사용되는 억양 조사(internal particulum)를 비교한다. 유사한 점과 다른 점을 지적한다. 베트남어에서 주요 차이점은 à, ah, nha, there 등과 같은 억양 조사가 있는데, 이들은 정중한 색인으로 사용될 수 있다. 의사소통에서 이러한 단어를 사용하는 것은 위계, 순위 등을 인식하는 것을 의미한다. 이러한 단어를 통해 화자와 청자의 관계를 쉽게 알 수 있다. 그러나 중국어의 억양 조사는 이러한 기능이 없다. 본 논문은 중국어와 베트남어의 억양 조사 학습 및 연구에 기여합니다. 본 논문이 참고 및 연구에 도움이 되기를 바랍니다. 12. 실제 적용 가능성(있는 경우): 본 논문은 중국어와 베트남어의 억양 조사 학습 및 연구에 기여합니다. 본 논문이 참고 및 연구에 도움이 되기를 바랍니다. 13. 추가 연구 방향(있는 경우): 없음 14. 논문 관련 출판물: 없음

작가:관리자

기사의 총점은 1/1점입니다.

평가:1-1투표권
이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요대기 시간: 60 두번째