1. 학생 이름 : 레이펑지 (LEI PENGZHI)
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1995년 12월 28일
4. 출생지: 중국 구이저우성 비제시
5. 베트남 국립 하노이 대학교 인문사회과학대학 총장이 2018년 11월 14일에 내린 학생 인정 결정 번호 3293/QD-XHNV.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제: 한자-베트남어 단어와 현대 중국어 대응 단어의 의미 관계 비교 ("광반(Quang van)"의 방투(Bang to)군에 속하는 단어의 경우)
8. 전공:언어학; 코드: 8229020.01
9. 과학 고문: Nghiem Thuy Hang 박사
10. 논문 결과 요약: 본 논문은 270개의 한자-베트남어 단음절 단어, 1714개의 한자-베트남어 이음절 단어(Quang Van의 첫 음절이 Bang To인 단어)와 현대 중국어에서 이에 대응하는 단어 사이의 의미적 관계를 조사하여 다음과 같은 주요 결론을 도출했습니다.
방투에 속하는 한자-베트남어 단음절 단어는 중국어의 해당 단음절 단어와 의미적으로 일치하지만 차이점도 있습니다. 단어의 의미 차이에는 의미의 축소, 의미의 확장, 의미의 변화 등이 있습니다. 이러한 변화는 주로 사고와 문화의 특성에 의해 영향을 받으며, 중국어의 동음이의어와 유사의어 현상, 베트남어의 동음이의어와 유사의어 현상에 의해 영향을 받습니다.
방투에 속하는 첫 음절을 가진 한자-베트남어 이음절 단어는 1,103개로 조사 단어의 64.4%를 차지하며, 현대 중국어의 해당 단어와 의미적으로 대응하고, 현대 중국어의 해당 단어가 없는 단어는 611개로 35.6%를 차지합니다. 이러한 단어는 4가지 유형으로 나뉜다. 자체적으로 만든 한자-베트남어 단어, 도치된 접사가 붙은 한자-베트남어 단어, 고대 중국어와 일치하는 한자-베트남어 단어, 중국어 구문에 축약 요소가 있는 한자-베트남어 단어. 의미적 대응에는 유사성과 차이점이 모두 포함됩니다. 의미의 좁아짐, 의미의 넓어짐, 의미의 변화 등이 차이점입니다.
11. 실제 적용 가능성: 베트남어를 배우는 중국 학생과 중국어를 배우는 베트남 학생에게 의미 어휘를 가르치는 데 적용될 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향: Quang Van의 어휘와 베트남어의 해당 단어 간의 의미적 대응
13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음.
1. 성명: 레이펑즈
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1995년 12월 28일
4. 출생지: 중국 구이저우성 비제시
5. 입학 결정 번호: 3293/QD-XHNV, 날짜: 2018년 11월 14일, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 한자-베트남어 단어와 현대 중국어 대응 단어의 의미 관계 비교(광운의 방두군에 속하는 단어를 중심으로).
8. 전공: 언어학 코드: 8229020.01
9. 감독자: Nghiem Thuy Hang 박사
10. 논문 결과 요약: 270개의 한자-베트남어 단음절어와 이에 상응하는 1714개의 현대 중국어 이음절어 간의 의미 관계 비교("광운"의 방군에 속하는 단어의 경우, 다음과 같은 결과를 얻었다.)
방군에 속하는 한자-베트남어 단음절어는 중국어의 해당 단음절어와 의미적으로 대응되는 관계를 가지고 있지만, 차이점도 있습니다. 단어의 의미 차이에는 의미가 좁아지는 것과 의미가 넓어지는 것이 있습니다. 그리고 의미가 바뀌죠. 이러한 변화는 주로 사고와 문화적 특성에 의해 영향을 받으며, 중국어의 동음이의어, 베트남어의 의미 동음이의어 현상에 의해 영향을 받습니다.
방 그룹에 속하는 한자-베트남어 2음절어는 1,103개 단어로, 현대 중국어의 해당 단어와 의미적 대응 관계가 있는 조사 단어의 64.4%를 차지하며, 611개 단어로 35.6%를 차지합니다. 현대 중국어에 해당 단어가 없습니다. 이러한 단어는 4가지 유형으로 구분됩니다. 자체적으로 만든 한자-베트남어 단어, 역연산자를 사용한 한자-베트남어 단어, 고대 중국어에 있는 한자-베트남어 단어와 일치하는 한자-베트남어 단어, 중국어 구문에 축약 요소가 있는 한자-베트남어 단어입니다. 의미적 대응 관계에는 유사점과 차이점이 모두 포함됩니다. 의미의 좁아짐, 의미의 넓어짐, 의미의 이동 등이 차이점입니다.
11. 실제 적용 가능성(있는 경우): 중국어를 배우는 베트남 학생과 베트남어를 배우는 중국 학생에게 조언을 제공할 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향(있는 경우): 광운과 현대 중국어의 해당 중국어-베트남어 단어의 의미 비교
13. 논문관련 출판물 : No.
작가:부 응아
최신 뉴스
이전 뉴스