문학부가 아직 메찌에 있었을 때, 하노이에서 학교로 오는 학생들은 종종 마호가니 옷을 입은 작고 민첩한 사람이 버스 정류장에서 기숙사로 빠르게 걸어가는 모습을 보곤 했습니다. 그는 문학부의 부학장인 응우옌 반 투 조교수입니다. 그의 이름과 경력은 타이 응우옌의 다이 투 산악 지대의 피난 구역에서 웅호아, 반장, 하박 등 모든 지역으로 문학부가 성장하는 데 있어 힘든 전쟁 시기와 밀접하게 연관되어 있습니다.
프랑스 레지스탕스 시대부터 활동해 온 투 교수는 전쟁 중에 신속하게 대응하는 버릇이 있습니다. 그 습관은 평화 시기에도 계속되는 패턴을 형성했습니다. 모든 장교들도 그를 매우 존경합니다. 순식간에 그는 동료나 학생과 악수를 한 뒤, 빠르게 기차 선로 옆으로 걸어가는 모습이 포착됐다. 제가 인사하기도 전에 그는 이미 다리를 꼬고 버스에 앉아 있었습니다. 버스 안은 사람들로 북적였지만 그는 차분하게 신문을 꺼내 읽었다.
준교수, 공로 교사 응우옌 반 투(1922-1988)
그는 사전 편찬자이며 하노이 과학대학교 문학부 부학장(1971-1984)을 역임했습니다.
응우옌 반 투 부교수는 평생 동안 강의할 때 독특한 스타일을 가지고 있었습니다. 그는 종종 다리를 구부리고 앉아 있었는데, 그의 종아리와 발목은 마치 두 개의 밧줄처럼 단단히 꼬여 있었습니다. 그는 그 상태로 앉아서 몇 시간 동안 열정적으로 어휘에 대해 강의했습니다. 때로는 2시간. 그 후 많은 젊은 간부들이 다시 그 자리에 앉으려고 노력했지만, 앉을 수 없었다. 심지어 얼굴을 땅에 박고 넘어지기도 한다.
그의 앉은 자세는 많은 민요와 다른 작품의 주제가 되었습니다. 이는 응우옌 반 투의 매우 독특한 특징을 만들어냅니다.
그의 전기에 따르면 그는 남하(옛 지명)에서 태어났다. 그는 교사가 되기 전에 다양한 혁명적 사명을 경험했습니다. 공동체 의장부터 시작합니다. 그 후... 여러 해에 걸쳐 그는 스스로 일하고 공부하여 고위 사전 편찬자 중 한 명이 되었습니다. 한번은 어떤 학회에서 도 후 차우 교수님이 기쁘게 자신을 옛 스승이라고 소개하시는 것을 보고 매우 놀랐습니다.
공동체 간부 출신인 투 교수는 언제나 단순한 스타일을 유지했고, 때로는 캐주얼하기도 했는데, 그 덕분에 사람들은 그를 좋아하면서도 두려워하지 않았습니다. 당시 학부 부학장은 매우 위대하고 강력해 보였습니다.
대피 기간 동안 그와 그의 부서는 모든 곳을 여행했습니다. 어디서나 대학 교수가 항상 마호가니 바지와 짧은 소매의 거친 천 셔츠(여름이면)를 입고 이 마을 저 마을을 돌아다니며 일을 독려하는 모습을 볼 수 있습니다. 주임교수가 항상 높은 곳에 '떠다니며' '국가적 일'의 큰 일만 걱정하고 작은 일에는 별로 주의를 기울이지 않는 상황에서, 모든 것이 그의 어깨와 도 득 히에우 부교수의 몫입니다. 투 교수님은 학생들의 조직과 관리를 담당하고 계시기 때문에 학생들과 더 자주 접촉하는 분입니다. 그래서 그를 둘러싼 일화는 매우 많다. 하지만 후대 학생들이 서로에게 전해준 가장 재밌는 일화는 '준교수' 남자의 이야기였습니다.
관리자로서 투 교수는 매일 많은 업무를 처리하고 많은 서류에 서명해야 합니다. 그 당시 사람들은 아직 순진했고 오늘날처럼 교활하지 않았습니다. 그는 본래 성격이 느긋한 편이어서, 학생이 종이를 건네주면 곧바로 주머니에서 펜을 꺼내는 버릇이 있었습니다. 그가 자주 묻는 질문은 다음과 같습니다.
- 어디에 서명하면 되나요?
그런 때는 그가 서두르는 때다. 그는 보통 펜을 종이에 대기 전에 문서의 내용을 훑어보곤 했습니다. 그 당시 그의 집이 찬깜 거리, 비엣득 병원 근처에 있었기 때문에 그는 종종 탄쑤언-보호 노선의 버스를 탔습니다. 그는 자신의 부서 업무에 대해 매우 열정적이어서 매일 근무를 할 때는 보통 집에 가기 전인 정오 12시까지 모든 문제를 해결합니다. 그는 일을 마치고 마지막 버스를 놓칠까봐 최대한 빨리 부두로 달려갔다. 그는 키가 작아서 매우 빨리 달립니다. 학생들은 때때로 그를 따라잡지 못한다.
그의 업무 일정과 느긋한 성격을 알고 있던 장난꾸러기 학생이 장난을 쳤습니다. 그는 다음과 같은 내용의 문서를 작성했습니다. "문학부는 현재 교직원 급여 지급을 위해 자금이 절실히 필요합니다. 이제 3만 동(VND)의 설 연휴 자금을 마련하기 위해 교수진을 매각하는 것이 필요하다고 생각합니다. 저는 이 문서에 서명하고 학교와 상급 기관 앞에서 모든 책임을 지기로 결정했습니다."
그는 글을 다 쓴 후, 두 교수가 버스 정류장으로 달려가 거리에서 그를 태워갈 적절한 순간을 기다렸다. 그는 쾌활하게 말했다:
- 선생님, 저는 급해서 지금 이 시간에 연락을 드려 죄송합니다.
멀리서 버스가 다가오는 것을 보고, 투 교수는 글자를 확인할 겨를도 없이 펜을 꺼내어 곧바로 물었다.
- 어디에 서명하세요?
예의 바른 학생:
- 선생님, 여기에 서명해 주세요.
투 교수는 서명한 후 문서를 학생에게 돌려주었다. 그는 그것을 자신의 방으로 가져갔다. 모두가 웃었습니다.
이 이야기를 나중에 학과 회의에서 듣고서, 저는 투 교수님께 말씀드렸습니다. 그는 순진하게 미소를 지으며 이렇게 말했다.
- 첫째는 악마, 둘째는 영혼, 셋째는 학생입니다.
그는 수년 동안 부서의 부장으로 일하며 수많은 업무로 바빴지만 여전히 열정적인 과학자였습니다. 그는 은퇴한 후 많은 귀중한 작품을 남겼는데, 그 작품의 이름은 아직도 국립도서관과 전국의 도서관에 소장되어 있습니다.
준교수이자 우수학생인 Nguyen Van Tu와 친구 및 동료(맨 오른쪽, 사진)
교육 측면에서, 투 교수는 여러 세대를 가르쳤는데, 그중에는 어휘-의미론 분야의 권위 있는 전문가인 도 후 차우 교수도 있습니다. 그의 작품으로는, 그가 아직 작업 중이었을 때부터 논문 외에도 다음과 같은 두꺼운 책도 많이 썼습니다.현대 베트남어 어휘,베트남어 단어와 어휘,시소러스; 다음과 같은 일반적인 글은 말할 것도 없습니다.발전의 길에 있는 베트남인들(Nguyen Kim Than 및 Nguyen Trong Bau와 공동 집필)...
그의 성격의 단순함과 다소 느긋한 성격은 지식인에게 있어서 농부의 좋은 자질인 듯하다고 할 수 있다. 그것은 그를 사람들과 가깝게 만들고, 사람들에게 사랑받게 만듭니다. 저는 대피 기간 동안 교수진이 모든 곳으로 이동했고, 모든 지역에서 지역 주민들이 문학부 교수와 학생들을 돕기 위해 최선을 다했던 것을 기억합니다. 그들이 그를 만났을 때, 그는 진정한 "혁명적" 인물이라는 것을 알았기 때문입니다. 대중 속으로 들어가 각 사람의 걱정에 공감하고 공유하는 혁명가였습니다.
하지만 투 교수의 단순함 때문에 다른 사람들이 그를 이용하기 쉬운 경우도 있습니다. 가장 전형적인 사례는 노인 학생이 자신의 서명을 이용해 불법 행위를 저지른 사례입니다.
당시 보조금 제도에서는 이념 문제가 큰 관심사였습니다. 그러므로 학문적 연구와 '영적 양식'을 즐기는 것 사이에는 매우 명확한 경계가 존재합니다. 하노이 과학대학교에서는 문학부 학생들에게 특별 우선 티켓이 제공됩니다. 매달 사회에서 널리 유통되지 않고 "내부" 연구의 범위 내에서만 사용되는 영화나 연극을 감상할 수 있습니다. 이런 종류의 영화는 외부인의 관심을 끌기 때문에 영화관 직원이 때때로 꽤 높은 가격 차이로 일부 티켓을 밖에서 판매하기도 합니다. 학생들 중에는 가정 형편이 어려운 학생들도 있습니다. 이런 때면 그들은 받은 티켓을 "비밀리에" 팔아서 용돈을 벌기도 한다. 두 교수의 서명이 매우 단순하다는 것을 알고, 급한 상황에 처한 한 선배 학생은 그의 서명을 위조하여 동다 극장에 공식 서한을 써서 새로 수입된 "문제가 있는" 외국 영화를 전면 상영해 달라고 요청하는 계획을 세웠습니다. 그런 다음 그는 그 쇼의 모든 티켓을 대중에게 "판매"했습니다. 상영이 시작되자 "문화보호" 경찰은 관객석이 노점상들로 가득 차 있는 것을 즉시 발견했습니다. 상영은 즉시 중단되었고, 투 교수는 심문을 위해 경찰서로 불려갔다. 그때 투 교수는 자신의 서명이 도용되고 있다는 사실을 깨달았습니다. 그 학생은 퇴학당했습니다. 두 교수님은 고개를 저으며 나에게 말씀하셨습니다.
- 서명을 바꿔야 해요. 우리 학생들은 지금 정말 형편없어요.
그가 서명을 바꾸었을 때 선은 조금 더 비뚤어졌지만 여전히 매우 단순했습니다. 하지만 그 이후로는 어떤 학생도 그런 짓을 하지 않았습니다. 퇴학 처분은 그들에게 모범을 보이라는 의미였기 때문입니다.
응우옌 반 투 교수는 부학장으로 재직하는 동안, 그리고 당시 교수 위원회에서도 어떠한 혜택에도 관심을 두지 않았습니다. 그는 말 그대로 순수한 삶을 살았습니다. 그의 주머니에 있는 손수건만이 가끔 "별로 깨끗하지 않았다". 또한 선생님에 대한 매우 사랑스럽고 재밌는 이야기가 되었습니다.
앞서 언급했듯이, 그는 해당 부서에서 어휘학 전문가입니다. 그는 또한 많은 과목에서 의미론과 호치민어를 직접 가르쳤습니다. 그의 강의에서는 영어와 프랑스어에서 들어온 외래어를 설명하는 부분이 있습니다. 학생들은 그가 단어를 가르친 방식을 가장 많이 기억합니다. 그는 흥분했다: 여우원숭이가 뭔데? 바로 이거예요. 베트남어로는 손수건이라고 부르는데요...
그는 주머니에서 구겨지고 얼룩진 손수건을 꺼내며 말했다. 그는 매 수업마다 그렇게 했기 때문에 칠판에 분필로 항상 묻어 있던 그의 손은 흰 수건을 변색시켰습니다. 때로는 이전 수업 시간에 다른 반에서 온 분필가루 층이 남아 있기도 합니다. 가끔 학생들은 웃음을 터뜨리기도 했습니다. 그는 또한 웃었다. 그의 회색 머리카락이 살짝 세워져 있었다.
전반적으로, 투 교수님의 강의는 이해하기 매우 쉽습니다. 그는 외국 학자들이 방금 도입한 새로운 개념을 언급함으로써 자신을 가장하지 않았습니다. 그는 프랑스어, 중국어, 러시아어를 알고 있지만요. 그는 말할 때 항상 학생들이 주제에 대한 기본 지식을 빠르게 파악할 수 있도록 가장 간단한 설명 방식을 찾으려고 노력합니다.
그는 업무로 매우 바빴지만 매년 학생들의 졸업논문 지도에 적극적으로 참여했습니다(그 당시에는 지금처럼 졸업논문이라고 부르지 않았습니다). 그는 많은 것을 인도하는 타입이에요. 하지만 그 당시의 논문 지도는 보상 없이 전적으로 헌신하는 것이라는 걸 누구나 알고 있었습니다.
과학 분야에서 응우옌 반 투 교수는 매우 열심히 일하는 사람입니다. 그는 아기처럼 바쁜데도 불구하고 정기적으로 기사와 책을 출판하고 있습니다. 특히, 다음과 같은 많은 노력과 실질적인 관심이 필요한 프로젝트가 있습니다.베트남어 동의어 사전하지만 그는 온 마음을 다해 그것을 완수했습니다. 이는 프랑스에서 발표된 매우 진지한 과학 작품입니다.
응우옌 반 투 교수는 생애 마지막 날까지도 책을 읽고 손주들을 가르쳤습니다. 80대가 되어서도 그는 다음과 같은 기사를 썼습니다.그는 손주들에게 가르쳤다.사람들이 가르치고 설명하는 것을 돕습니다. 그는 죽을 때까지 정말 유용한 사람이었습니다.
그는 아마도 그의 세대에서 가장 순수하고 평온한 사람이었을 것이다. 그런 태평함이 그를 오래 살게 하고 가볍게 살게 했으며, 영원한 세계로 떠나는 그의 여정은 요정의 여정처럼 가벼웠다. 그의 학생들이 그를 배웅하러 왔을 때, 그들은 그가 마치 이 세상에 더 이상 빚이 없는 것처럼 평화로운 표정으로 누워 있는 것을 보았습니다. 국가는 그에게 우수한 교사라는 칭호를 수여했습니다. 하지만 모든 직함과 계급은 이제 바람과 함께 하늘로 날아가 버립니다. 오직 그의 모습만이 여전히 거기에 있는 듯했고, 그때처럼 매일같이 버스 정류장에서 교무실로 빠르게 이동하고 있었다.
부교수, 우수 교사 NGUYEN VAN TU
+ 담당부서: 하노이 국립대학교 문학부 언어학과. 1984년~1986년 파리 7대학(프랑스) 방문 강사. + 관리 직책: 하노이 과학대학교 문학부 부장(1971-1984).
언어학(응우옌 반 투, 루 반 랑, 응우옌 킴 탄이 편찬), 1961년 교육 출판사에서 출판. 현대 베트남어 어휘(응우옌 반 투가 편찬), 대학 및 직업 고등학교 출판사, 1968년(하노이 대학의 첫 번째 베트남어 어휘 교과서이기도 함). 호치민 주석의 언어에 대한 몇 가지 문제,하노이 과학대학교 출판사, 1981년. 베트남어 동의어,1982년 하노이 대학 및 직업 고등학교 출판사에서 출판되었으며 1985년에 다음 이름으로 재인쇄되었습니다.베트남어 동의어 사전. 발전의 길에 있는 베트남인들(Nguyen Kim Than과 Nguyen Trong Bau와 공동 집필), 사회과학출판사, 하노이, 1982년. 주제별 프랑스어-베트남어-영어 사전(Nguyen Kim Than과 공동 집필),교육출판사, 하노이, 1997년. |
작가:부교수 Nguyen Huu Dat 박사