1. Student's full name: Chen Nan 2. Gender: Female
3. Date of birth: October 9, 1997
4. Place of birth: Yunnan, China
5. Decision on student admission No. 2964/QD-XHNV dated December 29, 2021, by the Rector of the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi.
6. Changes in the training process: None
(Note the types of changes and the corresponding times)
7. Thesis Title: A Comparative Study of Idioms Containing the Words "Dragon" (long) and "Horse" (ma) in Chinese and Vietnamese
8. Major: Vietnamese Studies; Code: 8310630.01
9. Scientific supervisor: Dr. Pham Thi Thuy Hong, Department of Linguistics - University of Social Sciences and Humanities, Hanoi.
(Please specify your scientific title, academic degree, full name, and workplace.)
10. Summary of the thesis results:
(Summarize the results of the thesis, emphasizing any new findings.)
- By comparing idioms containing the words "dragon" (long) and "horse" (mã) in Chinese and Vietnamese in terms of structure and meaning, we see that most of these idioms in both languages are four-syllable/letter idioms, but Vietnamese is even more flexible, with many idioms exceeding four syllables. In terms of grammatical structure, the biggest difference lies in the main-subordinate relationship between the constituent elements of the idiom, which is the opposite in Chinese and Vietnamese.
- By comparing the cultural meanings of idioms containing the words "dragon" (long) and "horse" (mã) in Chinese and Vietnamese, we see that because Vietnam has been influenced by Chinese culture for a long time, the understanding of the two images of "dragon" and "horse" among the people has many similarities. However, due to Vietnam's geographical location and national situation being different from China, the two countries have created their own unique cultural contexts and meanings during their long process of social transformation.
- This thesis also proposes several feasible ways to translate this type of idiom, helping learners reduce errors and bringing value to the teaching of Chinese and Vietnamese idioms.
- Practical applications: (if any)
The research findings will contribute to enriching the resources available to learners for deeper study of idioms containing the words "dragon" and "horse" in Chinese and Vietnamese. Simultaneously, the research will contribute to the teaching of Chinese and Vietnamese idioms. Comparing these idioms can also enhance exchanges between Vietnam and China, strengthening the friendship between the two countries.
- Further research directions: (if any)
Further expand and research the issue developed from the thesis, for example: "A comparative analysis of comparative idioms in Chinese and Vietnamese".
13. Published works related to the thesis:
(List the works in chronological order if available)
INFORMATION ON MASTER'S THESIS
1. Full name: Chen Nan 2. Sex: Female
3. Date of birth: October 9, 1997 4. Place of birth: Yunnan, China
5. Admission decision number: 2964/QD-XHNV Dated December 29, 2021
6. Changes in academic process: No
(List the forms of change and corresponding times)
7. Official thesis title: Comparative study of idioms about “dragon” and “horse” in Chinese and Vietnamese
8. Major: Vietnamese study 9. Code: 8310630.01
10. Supervisors: Dr. Pham Thi Thuy Hong, Language study
(Full name, academic title and degree)
11. Summary of the findings of the thesis:
(Summarize them with stress on the new findings, if any)
- By comparing idioms about “dragon” and “horse” in Chinese and Vietnamese in terms of their structure and semantics, we see that these idioms in the two languages are mostly 4 syllables/ words, but in Vietnamese they are more flexible, there are also many idioms having more than 4 syllables. In terms of grammatical structure, they have the biggest difference that the morphemes form an idiom has partial positive relationship in Chinese is opposite to Vietnamese.
- By comparing the idioms about “dragon” and “horse” in Chinese and Vietnamese in terms of cultural connotation, we see that because Vietnam has been influenced by Chinese culture for a long time, people's understanding of the two images “dragon” and “horse” has many similarities. But because Vietnam has a different geographical position and national situation from China, the two countries have created their own unique cultural connotations in the process of long-term social transformation.
- This thesis also proposes some possible ways to translate this type of idioms, helping learners reduce mistakes when learning and bringing value to the teaching of Chinese and Vietnamese idioms.
12. Practical applicability, if any:
The results will contribute to enriching resources for learners to go deeper when learning idioms about “dragon” and “horse” in Chinese and Vietnamese. At the same time, the results will contribute to the teaching of Chinese and Vietnamese idioms. The comparison of these idioms can also enhance exchanges between Vietnam and China, increasing the friendship between the two countries.
- Further research directions, if any:
Continue to expand and study the issues developed from the thesis, eg “Comparative study of similized idioms in Chinese and Vietnamese.”
14. Thesis-related publications:
(List them in chronological order)