Đào tạo

TTLV: 중국어와 베트남어의 '물' 관련 관용어와 속담 비교

수요일 - 2019년 3월 27일 23:47

1. 학생 이름 : Manh Tri Dong

2. 성별: 남성

3. 생년월일: 1992년 6월 22일

4. 출생지: 중국 윈난성

5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장이 2015년 12월 9일에 내린 학생 인정 결정 번호 3071/QD-XHNV.

6. 훈련 과정의 변화 : 없음

7. 논문 주제: 중국어와 베트남어의 '물' 관련 관용어와 속담 비교

8. 전공: 언어학 코드: 60220240

9. 과학 고문: Nguyen Dai Co Viet 박사 - 베트남 국립대학교, 하노이 외국어대학교

10. 논문 결과 요약:

'물' 문화는 중국과 베트남의 문화에서 중요한 문화적 요소입니다. 중국과 베트남 사람들은 지리적 위치와 '물'에 크게 의존하는 생산 체계로 인해 물을 매우 중요시합니다. 하지만 사고방식의 차이로 인해 중국어의 물과 베트남어의 물은 완전히 같지는 않습니다.

비교를 통해 두 나라 사람들이 서로 다른 생각을 가지고 있고, 그것이 '물'이라는 요소를 사용하는 방식에서 표현된다는 것을 알 수 있습니다. 합성을 통해 두 언어에서 물에 대한 은유적 이미지 23개를 찾았는데, 그 중 12개는 유사하고 11개는 다른 은유적 이미지였습니다. 11개의 다양한 은유적 이미지 중 추상적 사고 섹션에 5개의 이미지가 있습니다(가장 많은 수를 차지함). 동시에 이는 베트남 사상의 특징을 가장 잘 표현하는 부분이기도 합니다.

저자는 관용어의 구조를 비교하는 과정에서 다음과 같은 사실을 발견했습니다. 중국어 관용어는 관용어의 유래, 문법적 구조, 음절 수에 많은 관심을 기울입니다. 베트남어 관용어는 의미 구조만을 중시하는 것 같습니다. 또한 다음과 같은 차이점이 있습니다. 베트남어의 음절 수는 거의 무제한이며, 구어체이고 대부분 부정적인 의미를 갖습니다.

두 나라 국민에게 '물'은 더 이상 단순히 무색, 무취, 무미의 액체가 아니다. "물"의 중요성과 단어를 통해 표현되는 유연성은 우연한 현상이 아니라 깊은 역사적 기원과 오랜 문화를 필요로 합니다.

본 논문의 목적은 두 나라의 물 문화의 유사점과 차이점을 탐구하는 것이다. 본 논문은 두 나라의 생활 속 '물' 문화에 대해 알아보기 위해 관용어와 속담을 비교하는 관점에서 시작합니다.

11. 실제 적용 가능성: 본 논문은 사람들이 중국과 베트남의 '물'과 관련된 문화적 특징의 유사점과 차이점을 더 잘 이해하고, 중국과 베트남의 문화적 특징을 이해하는 데 도움이 될 수 있습니다.

12. 추가 연구 방향: 없음

13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음

석사 논문 정보

1. 전체 이름 : MENG ZHI DONG

2. 성별: 남성

3. 생년월일 : 6월 22일, 1992

4. 출생지: 중국 운남

5. 입학 결정 번호: 3071/QD-XHNV 날짜: 12월 9일,2015

6. 학업 과정의 변화 : 없음

7. 공식 논문 제목: 중국어와 베트남어의 "물" 관련 관용어와 속담 낭송

8. 전공: 언어학 코드: 60220240

9. 지도교수: Nguyen Dai Co Viet 박사, 하노이 VNU 언어 및 국제 연구 대학교

10. 논문의 연구 결과 요약:

"물" 문화는 중국과 베트남의 문화에서 중요한 문화적 요소입니다. 지리적 위치와 생산체계가 '물'에 크게 의존하기 때문에 중국과 베트남 사람들은 물을 매우 중시합니다. 하지만 사고방식의 차이로 인해 중국어와 베트남어의 물은 같지 않습니다.

비교를 통해 두 나라 사람들이 "물"이라는 요소를 사용하여 표현하는 생각이 다르다는 것을 알 수 있습니다. 합성을 통해 12개의 동일한 이미지, 11개의 다른 은유적 이미지를 포함하여 두 언어로 된 해당 국가의 은유적 이미지 23개를 찾으세요. 11가지의 다양한 은유 이미지 중 비유적 사고의 이미지가 5가지(가장 많은 수를 차지함)이며, 이는 베트남 사상의 특징을 가장 많이 보여주는 부분이기도 합니다.

필자는 관용어의 구조를 비교하는 과정에서 다음과 같은 사실을 발견했습니다. 중국어 관용어는 관용어의 기원, 문법 구조, 음절 수를 매우 존중합니다. 베트남어 관용어는 의미 구조만을 존중하는 것 같습니다. 또한, 다음과 같은 몇 가지 차이점이 있습니다. 베트남어는 음절 수가 거의 견딜 수 없을 정도로 많고, 언어적 감각이 강하며, 대부분이 부정적인 의미를 갖습니다.

두 나라 사람들에게 '물'은 무색, 무취, 무미의 유일한 액체가 아니다. "물"의 중요성과 단어로 표현되는 다양성은 우연히 나타난 현상이 아니라, 깊은 역사와 오랜 문화를 필요로 합니다.

본 논문의 목적은 두 나라의 물 문화의 유사점과 차이점을 탐구하는 것이다. 본 논문은 두 나라의 생활 속 '물' 문화에 대해 알아보기 위해 관용어와 속담을 비교하는 관점에서 시작합니다.

11. 실제 적용성:

본 논문은 사람들에게 중국과 베트남의 '물' 관련 문화의 유사점과 차이점에 대한 이해를 높이고, 사람들이 중국과 베트남 문화를 이해할 수 있는 방안을 제시할 수 있을 것이다. .

12. 추가 연구 방향: 없음

13. 논문 관련 출판물 : 없음

작가:우쉬

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째