1. 학생의 성명: MANIPAKONE PHONEMANY
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1995년 4월 23일
4. 출생지 : 라오스 사반나케트 주
5. 베트남 국립 하노이 대학교 인문사회과학대학 총장의 2020년 12월 17일자 학생 인정 결정 번호 2591/QD-XHNV-DT.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제: 라오어와 관련된 시집 "조국"(다수의 작가)의 비교 방법론 조사.
8. 전공 : 언어학; 코드: 8229020.01
9. 과학 고문: 준교수. 응우옌 티 푸옹 투이 박사
10. 논문 결과 요약:
본 논문은 베트남어 시집 『조국(다수 작가)』에서 비교 측정법의 사용 특징을 라오스어와 관련하여 연구하여, 각 나라 언어의 독특한 아름다움을 보면서 저자가 언급하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 데 있어 이 측정법의 예술적 가치를 명확히 하는 데 기여하고자 한다. 본 논문의 연구 결과로부터 도출된 주요 결론은 다음과 같습니다.
비교해야 할 단어의 형태적-구조적 특징을 고려해 보세요(A). 단어의 종류에 따라 A는 어휘 단위(보통 명사)가 될 수도 있고, 짧은 구 또는 짧은 문장이 될 수도 있습니다.
비교 관계를 보여주는 요소의 구조-형태적 특성
비교를 위해 요소의 구조적-형태적 특성이 제시됩니다(B). 비교 대상 요소(A)의 구조적-형태적 특성과 유사하게, 비교 대상 요소(B)도 어휘 단위 또는 짧은 구로 구분됩니다.
베트남어 시집 《조국(다수 작가)》에서 비교 측정도구 사용의 특성을 연구하는 논문을 쓰는 과정에서, 저자가 언급하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 데 있어 비교 측정도구의 예술적 가치를 명확히 하는 데 기여하고, 동시에 각 나라 언어의 독특한 아름다움을 보는 데 도움이 되는 비교 측정도구를 사용하는 몇몇 라오스 시를 접촉했습니다. 설문조사를 통해 우리는 대부분의 시가 A+tss+B 형태로 쓰여져 비교의 여지가 부족하다는 것을 발견했습니다. 이는 베트남 작가들이 자신의 작품에서 가장 많이 사용하는 비교 유형이기도 합니다.
11. 실제 적용 가능성: 연구 결과는 라오스인에게 베트남어를 가르치는 데, 또는 라오스인에게 베트남어를 가르치는 데 적용될 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향: 고국과 관련된 라오스 시와 베트남 시를 비교하는 문제에 대한 연구 범위를 확대합니다.
13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음
석사 논문 정보
1. 성명: MANIPAKONE PHONEMANY
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1995년 4월 23일
4. 출생지: 라오스 사반나케트 주
5. 입학 결정 번호: 2020년 12월 17일자 2591/QD-XHNV-DT, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장 발표.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 라오스 관련 시집 Que Huong(다수 작가)의 비교 측정 조사
8. 전공 : 언어학; 코드: 8229020.01
9. 지도교수: 부교수 응우옌 티 푸옹 투이 박사
10. 논문 결과 요약: 라오어로 사람을 평가하는 관용어 560개와 베트남어로 사람을 평가하는 관용어 779개를 비교하여 다음과 같은 결과를 얻었습니다.
본 논문은 베트남어 시집 Que Huong(다수 작가)에서 사용된 비교 기법의 특성을 라오어와 연관시켜 연구하여, 이 방법의 예술적 가치를 밝히는 데 기여하고자 한다. 이는 저자가 언급하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 동시에 각 나라 언어의 독특한 아름다움을 보는 것입니다. 본 논문의 연구 결과로부터 도출된 주요 결론은 다음과 같습니다.
비교해야 할 단어의 형태적, 구조적 특성에 관하여 (A). 단어와 관련하여 A는 어휘 단위(보통 명사)가 될 수 있으며, 짧은 구 또는 작은 절이 될 수도 있습니다.
요소의 구조적-형태적 특성은 비교 관계를 표현합니다.
요소의 구조적, 형태적 특성이 비교를 위해 제시됩니다(B). 비교되는 요소(A)의 구조적-형태적 특성과 유사하게, 비교되는 요소(B)는 어휘 단위 또는 구로 나뉜다.
베트남어 시집 "Que Homeland"(다수의 작가)에서 비교 측정법의 사용 특징을 알아보기 위해 논문을 쓰는 과정에서, 비교 측정법을 사용하는 여러 라오스 시를 접하게 되었는데, 이 시들은 작가가 언급하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 데 있어 이 방법의 예술적 가치를 명확히 하는 데 기여했으며, 동시에 각 나라 언어의 독특한 아름다움을 볼 수 있었습니다. 설문조사를 통해 우리는 대부분의 시가 A+tss+B 형식으로 쓰여졌다는 것을 발견했습니다. 즉, 비교의 측면이 부족합니다. 이는 베트남 작가들이 자신의 작품에서 가장 많이 사용하는 비교 유형이기도 합니다.
11. 실제 적용 가능성(있는 경우): 이 논문의 연구로 얻은 결과는 라오스인에게 베트남어를 가르치거나, 베트남인에게 라오어를 가르치는 데 적용될 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향(있는 경우): 베트남 시와 관련하여 고국과 관련된 라오 시를 비교하는 문제에 대한 연구 범위를 확대합니다.
13. 논문 관련 출판물 : 없음