1. 학생의 성명: MANIPAKONE PHONEMANY
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1995년 4월 23일
4. 출생지 : 라오스 사반나케트주
5. 베트남 국립 하노이 대학교 인문사회과학대학 총장의 2020년 12월 17일자 학생 인정 결정 번호 2591/QD-XHNV-DT.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제: 라오어와 관련된 시집 "조국"(다수의 작가)의 비교 방법론 조사.
8. 전공: 언어학; 코드: 8229020.01
9. 과학 고문: Nguyen Thi Phuong Thuy 박사 부교수
10. 논문 결과 요약:
본 논문은 베트남어 시집 『고향(다작가)』에 나타난 비교 기법의 특징을 라오스어와 비교하여 연구하였다. 이는 작가가 표현하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 데 있어 이러한 기법의 예술적 가치를 명확히 밝히고, 각 나라 언어의 고유한 아름다움을 살펴보는 데 기여하고자 한다. 본 논문의 연구 결과를 바탕으로 도출된 주요 결론은 다음과 같다.
비교할 단어(A)의 형태적-구조적 특성 측면에서. 어류 측면에서 A는 어휘 단위(보통 명사)일 수도 있고, 짧은 구 또는 짧은 문장일 수도 있습니다.
비교 관계를 보여주는 요소의 구조-형태적 특성
비교 대상 요소(B)의 구조적-형태적 특성. 비교 대상 요소(A)의 구조적-형태적 특성과 유사하게, 비교 대상 요소(B)는 어휘 단위 또는 짧은 구로 나뉜다.
베트남어 시집 『고향(다작가)』에 나타난 비교 기법의 특징을 연구하는 논문을 쓰는 과정에서, 비교 기법을 사용하는 몇몇 라오스 시 작가들을 접촉하여 작가가 전달하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 데 있어 비교 기법의 예술적 가치를 명확히 하고, 동시에 각 나라 언어의 고유한 아름다움을 살펴보았습니다. 설문 조사 결과, 대부분의 시가 A+tss+B 형태로 표현되어 비교 요소가 부족한 것으로 나타났습니다. 이는 베트남 작가들이 작품에서 가장 많이 사용하는 비교 기법이기도 합니다.
11. 실제 적용 가능성: 연구 결과는 라오스인에게 베트남어를 가르치는 데, 또는 라오스인에게 베트남어를 가르치는 데 적용될 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향: 고국과 관련된 라오스 시와 베트남 시를 비교하는 문제에 대한 연구 범위를 확대합니다.
13. 본 논문과 관련된 출판물: 없음
석사 논문 정보
1. 성명: MANIPAKONE PHONEMANY
2. 성별: 여성
3. 생년월일 : 1995년 4월 23일
4. 출생지: 라오스 사반나케트 주
5. 입학 결정 번호: 2020년 12월 17일자 2591/QD-XHNV-DT, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장 발표.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 라오스 관련 시집 Que Huong(다수 작가)의 비교 측정 조사
8. 전공: 언어학; 코드: 8229020.01
9. 지도교수: 부교수 Nguyen Thi Phuong Thuy 박사
10. 논문 결과 요약: 라오어로 사람을 평가하는 관용어 560개와 베트남어로 사람을 평가하는 관용어 779개를 비교하여 다음과 같은 결과를 얻었습니다.
본 논문은 베트남어 시집 『Que Huong』(다작가)에 사용된 비교 기법의 특징을 라오스어와 연계하여 연구하여, 그 방법론의 예술적 가치를 명확히 밝히는 데 기여하고자 한다. 이는 저자가 전달하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 동시에 각 나라 언어의 고유한 아름다움을 살펴보는 데 목적이 있다. 본 논문의 연구 결과를 통해 도출된 주요 결론은 다음과 같다.
비교 대상 단어의 형태적, 구조적 특성(A)을 기준으로 합니다. 단어의 경우, A는 어휘 단위(보통 명사)일 수도 있고, 짧은 구 또는 짧은 절일 수도 있습니다.
요소의 구조적-형태적 특성은 비교 관계를 표현합니다.
요소들의 구조적 및 형태적 특징이 비교를 위해 제시됩니다(B). 비교 대상 요소(A)의 구조적-형태적 특징과 유사하게, 비교 대상 요소(B)는 어휘 단위 또는 구로 나뉩니다.
베트남어 시집 "Que Homeland"(다수 작가)에서 비교 기법 사용의 특징을 파악하기 위한 논문 작성 과정에서, 비교 기법을 사용하는 여러 라오스 시를 접했습니다. 비교 기법은 작가가 전달하고자 하는 내용을 전달하고 표현하는 데 있어 예술적 가치를 명확히 하는 데 기여하며, 동시에 각 나라 언어의 고유한 아름다움을 보여줍니다. 설문 조사를 통해 대부분의 시가 A+tss+B 형태로 쓰였으며, 이는 비교의 측면이 부족하다는 것을 의미합니다. 이는 베트남 작가들이 작품에서 가장 많이 사용하는 비교 유형이기도 합니다.
11. 실제 적용 가능성(있는 경우): 이 논문의 연구로 얻은 결과는 라오스인에게 베트남어를 가르치거나, 베트남인에게 라오어를 가르치는 데 적용될 수 있습니다.
12. 추가 연구 방향(있는 경우): 베트남 시와 관련하여 고국과 관련된 라오 시를 비교하는 문제에 대한 연구 범위를 확대합니다.
13. 논문 관련 출판물 : 없음