硕士论文信息
1. 学生全名:Nguyen Thi Bich Ngoc
2.性别:女
3.出生日期:1984年12月2日
4.出生地:河内
5. 越南河内国立大学社会科学与人文大学校长关于学生认可的决定第 1936/2011 号 QD-XHNV-KH&SDH 号 2011 年 10 月 10 日
6. 培训流程是否有变化:否
7. 论文题目:英语、德语的人称代词及越南语对应表达。
8.专业:语言学;代码:60. 22. 01
9.科学顾问:副教授。 TS。林光东,越南河内国立大学语言与国际研究大学。
10.论文成果总结:
称呼是日常交际中非常常见的言语行为。称谓方式体现了交际参与者的行为能力、交际文化和知识水平。在称谓中,人称代词是一个重要的组成部分,每个民族、每种语言都有自己的人称代词体系,这种代词体系在不同语言之间既有相同之处,又有差异。
英语、德语和越南语中的人称代词的共同点是都是按人称划分的,有性、数两种类别。但从类型学上讲,英语和德语被归类为黏着语,而越南语则是孤立语。因此,从语法特点上看,英语和德语的人称代词具有屈折和变形的性质,而越南语人称代词在所有交际场合中都保留着原来的形式。从文化上讲,英语和德语的人称代词不包含基于年龄、礼节或等级的称呼规则。 在越南语中,称呼方式不仅是一个语言问题,也体现了越南人的心理特征、思维方式和文化。
通过跨语言比较三种不同语言中的人称代词,我们希望能为理解这些代词贡献一点力量,论文的研究成果或许对学习英语、德语特别是外语的越南人以及学习越南语的外国人有所帮助。
11.实际应用性:论文成果可应用于越南语及英语、德语等外语教学。
12. 进一步研究方向
13. 与论文相关的已发表著作
硕士论文信息
1. 全名:Nguyen Thi Bich Ngoc 2. 性别:女
3.出生日期:12月2日nd1984年 4.出生地:河内
5. 录取决定编号:1936/2011 QĐ-XHNV-KH&SĐH,10月10日日2011年。
6. 学术流程变化:无
7. 论文正式题目:英语、德语的人称代词及其越南语对应词。
8. 专业:语言学 9. 代码:60.22.01
10. 监事:副监事。林光东博士,越南河内国立大学语言与国际研究大学。
11.论文研究结果总结:
言语行为在日常交流中非常常见。它体现了说话者进行文化交流的能力和知识。在称呼不同的对话者时,人称代词起着重要的作用,每个民族、每种语言都有自己的人称代词体系,既有相似之处,又有差异。
同样,英语、德语和越南语的人称代词也具有与不同人称、性别和数的一致等共同特点。然而,从类型学上讲,英语和德语属于屈折语言或综合语言,而越南语则是一种孤立语言。因此,英语和德语中的人称代词是屈折的,但越南语中的人称代词在所有交流情况下都保持其形式。从文化角度看,英语和德语的人称代词不带有任何与年龄、等级或地位相关的特征。相比之下,在越南语中,用什么形式来称呼不同的对话者或指代不同的人几乎总是取决于一系列因素,其中包括年龄、地位或关系等,这些因素高度体现了越南人的心理、思维和文化模式。
通过对三种不同语言中人称代词进行跨文化和跨语言比较,我们希望对人称代词的理解做出一点贡献,本研究的结果可能对学习英语、德语的越南人学习者或学习越南语的外国学习者有所帮助。
12. 是否有实际应用价值:论文成果可应用于越南语及英语、德语等外语教学。
13. 进一步的研究方向(如有)
14. 论文相关出版物
最新新闻
旧闻