论文信息“越南语简单陈述句同义词转换方法研究及其在外国人教学中的应用”,作者:HVCH Vu Lan Huong,语言学专业。1. 学生姓名:武兰香 (Vu Lan Huong) 2. 性别:女 3. 出生日期:1984年9月8日 4. 出生地:南定省 5. 学生资格认定决定书编号:2463/2006/QD/XHNV, SDH,日期:2006年11月3日,由越南社会科学与人文大学校长签发。 6. 学习过程中的变更:无 7. 论文题目:越南语简单陈述句同义词转换方法及其在对外籍学生教学中的应用研究。 8. 专业:语言学 9. 学号:602201 10. 导师:黄仲菲教授 (Prof. Dr. Hoang Trong Phien) 11. 论文成果总结: - 描述了越南语简单陈述句的同义词转换方法,旨在帮助越南学习者发展词汇量和表达能力。 - 调查了这些同义词转换方法在对外籍学习者教学中的实际应用情况。 - 提出一套练习体系,以训练学生运用同义词转换方法造句的能力。12. 实际应用:- 应用于向外国人教授越南语句子。- 应用于编写面向外国人的越南语教材。13. 进一步研究方向:- 研究语用上的同义词句型和同义词转换方法,并将其应用于向外国人教授越南语句子。14. 与本论文相关的已发表著作:(1) Yu.D.Aprexian (1974),《词汇语义学:语言同义词与句子转换规则》,科学出版社。(2) Nguyen Huu Chuong (1999),《关于同义词的若干问题(越南语同义词)(与英语比较)》,文学博士论文。
硕士论文相关信息
1. 学生姓名:武兰香 (Vu Lan Huong) 2. 性别:女 3. 出生日期:1984年9月8日 4. 出生地:南定省 5. 授予学生学位的决定编号:2463/2006/QD/XHNV,毕业日期:2006年11月3日,由社会科学与人文大学校长签发。 6. 培训过程的变化 7. 论文题目:探索越南语中同义词单句及其叙事应用在对外学习者教学中的改进方法。 8. 专业:语言 9. 学号:602201 10. 指导教师:Royal教授 11. 论文研究成果总结: - 描述了处理越南叙事句以产生语义变化的方法,旨在帮助学习者发展越南语基础和表达能力。 - 调查了所用方法对对外学习者的实际效果。 - 提出一套训练练习系统,旨在提高运用句义转换方法的能力。12. 实际应用:- 应用于面向外国人的越南语短语教学。- 应用于面向外国人的越南语教材编写。13. 下一步研究方向:- 研究在面向外国人的越南语教学中,同义词及含义转换方法在问题类型中的应用。14. 与本论文相关的已发表著作:(1) Yu.D.Aprexian (1974),《语义词汇:语言手段与短语含义规则转换》,科学出版社。(2) Nguyen Huu Chuong (1999),《一些问题表示“你是”(越南语含义)(与英语比较)》,哲学博士论文。