关于语言学专业研究生武兰香的论文《越南语简单陈述句中同义词转换方法及其在外国人教学中的应用研究》的信息。1. 学生姓名:武兰香 (Vu Lan Huong) 2. 性别:女 3. 出生日期:1984年9月8日 4. 出生地:南定省 5. 社会科学与人文大学校长于2006年11月3日签发的第2463/2006/QD/XHNV号决定,确认该学生的学籍。 6. 学习过程中的变更:无 7. 论文题目:越南语简单陈述句同义词转换方法及其在对外学习者教学中的应用研究 8. 专业:语言学 9. 学号:602201 10. 导师:黄仲菲教授 (Prof. Dr. Hoang Trong Phien) 11. 论文成果概述: - 描述了越南语简单陈述句的语义同义词转换方法,旨在帮助越南语学习者拓展词汇量和提高表达能力。 - 调查外国学习者运用同义词转换方法的实际能力。- 提出一套练习体系,用于训练运用同义词转换方法造句的能力。12. 实际应用:- 应用于向外国人教授越南语句子。- 应用于编写面向外国人的越南语教材。13. 未来研究方向:- 研究语用上同义的句型和同义词转换方法,并将其应用于向外国人教授越南语句子。14. 与本论文相关的已发表著作:(1) Yu.D.Aprexian (1974),《词汇语义学:语言的同义词手段和句子转换规则》,科学出版社。(2) Nguyen Huu Chuong (1999),《关于同义句(越南语同义词)的若干问题(与英语的比较)》,文学博士学位论文。
硕士论文相关信息
1. 学生姓名:武兰香 (Vu Lan Huong) 2. 性别:女 3. 出生日期:1984年9月8日 4. 出生地:南定省 5. 授予学生学位的决定编号:2463/2006/QD/XHNV,毕业日期:2006年11月3日,由社会科学与人文大学校长签发。 6. 培训过程的变化 7. 论文题目:探索越南语中同义词单句及其叙事应用在对外学习者教学中的改进方法。 8. 专业:语言 9. 学号:602201 10. 指导教师:Royal教授 11. 论文研究成果总结: - 描述了处理越南叙事句以产生语义变化的方法,旨在帮助学习者发展越南语基础和表达能力。 - 调查了所用方法对对外学习者的实际效果。 - 提出一套训练练习系统,旨在提高运用句义转换方法的能力。12. 实际应用:- 应用于面向外国人的越南语短语教学。- 应用于面向外国人的越南语教材编写。13. 下一步研究方向:- 研究在面向外国人的越南语教学中,同义词及含义转换方法在问题类型中的应用。14. 与本论文相关的已发表著作:(1) Yu.D.Aprexian (1974),《语义词汇:语言手段与短语含义规则转换》,科学出版社。(2) Nguyen Huu Chuong (1999),《一些问题表示“你是”(越南语含义)(与英语比较)》,哲学博士论文。