Đào tạo

TTLV:越语—汉语、汉语—越语文本机器翻译错误研究。

2022年6月12日星期日 22:22

1. 学生姓名:杨娇珠
2.性别:女
3.出生日期:1996年10月17日
4.出生地:中国四川省成都市。
5.河内国立大学社会科学与人文大学校长于 2019 年 10 月 17 日颁发的第 3980/QD-XHNV 号学生认可决定。
6. 培训变化:延期
7. 论文题目:越汉、汉越语言文本机器翻译错误研究
8.专业:语言学; 代码: 8229020.01
9. 科学顾问:范氏水红博士。
10.论文成果总结:通过对越语-汉语、汉语-越语机器翻译语言学文本中的错误类型进行分析,我们得到以下结论:
错误原因在于语料不完整,越南语和汉语句子较长,越南语人称代词种类繁多,汉语和越南语虚词有异同。
提高机器翻译质量的方法:扩充和完善语料库、注意汉越语法差异、提高计算机判断上下文的能力、人机结合。
11. 实际适用性:提出一些提高机器翻译语言文本质量的方法。
12. 进一步研究方向:
13. 与论文相关的已发表著作:无



硕士论文信息

1.全名:杨娇珠
2.性别:女
3.出生日期:1996年10月17日
4.出生地:中国四川省成都市
5. 录取决定编号:第 3980/QD-XHNV 号,发布日期:2019 年 10 月 17 日,由河内国家大学社会科学与人文大学校长发布。
6. 学术流程的变化:延长
7. 论文题目:越汉汉越语言文本机器翻译错误研究。
8.专业:语言学 代码:8229020.01
9. 指导老师:范氏翠红博士
10.论文研究结果总结:通过分析越语-汉语和汉语-越南语机器翻译语言学文本中的错误,我们发现:
错误原因在于语料库不完整,越汉语句子较长,越南语人称代词种类繁多,汉语和越南语词汇有异同之处。
提高机器翻译质量的方法:扩充和完善语料库、重视汉越语法差异、提高计算机对上下文的判断能力、人机协作等。
11. 实际适用性(如果有):建议一些方法来提高使用机器翻译语言文本的质量。
12. 进一步的研究方向(如果有):寻找更多方法来提高机器翻译的质量。
13. 论文相关发表成果:无

作者:韩琼

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二