1. 学生姓名:阮德清 2. 性别:男
3. 出生日期:1979年7月21日
4. 出生地:金正 – 怀德 – 河内
5. 越南河内国家大学社会科学与人文学院院长于2017年12月19日签发的第3379/2017/QD-XHNV号学生资格认定决定
6. 培训流程的变化:无。
7. 论文题目:“俄罗斯和美国小说改编电影中的舞蹈”《战争与和平》和安娜·卡列尼娜列夫·托尔斯泰:《文化符号学方法》
8. 专业:电影和电视的理论、历史和批评;
代码:60210231
9. 科学顾问:副教授,范嘉林博士 - 越南国家大学社会科学与人文学院文学系,河内。
10. 论文研究结果总结:
研究课题“俄罗斯和美国小说改编电影中的舞蹈”《战争与和平》和安娜·卡列尼娜《列夫·托尔斯泰:文化符号学研究方法》一文取得了以下成果:
1确定实施的理论框架:舞蹈艺术作为一种符号系统,是一种以语言为媒介,通过动作和形态来表达人类交流活动的方式。作为一种文化现象,舞蹈是一种反映社群文化的特定文本。当文学作品被改编成电影时,书面文本被转化为电影文本——一个由多种符号构成的异质复合体,它将不同的符号系统和不同的编码组合成一个相互关联的系统。在电影作品的艺术结构中,将舞蹈作为一种符号系统和文化现象进行研究,能够更全面、更深入地考察所用舞蹈的特征及其在构建电影语言中的作用。
2作为小说中的参考文本,民间舞蹈和贵族舞会《战争与和平》(CT&HB) 和安娜·卡列尼娜(AK列夫·托尔斯泰的《舞动人生》属于19世纪俄罗斯文化空间。作家运用语言艺术,通过象征符号创造并诠释社会现实,其中,贵族宫廷舞会及其所体现的上流社会的仪式性娱乐本质,通过舞会的结构得以展现。CT&HB,列夫·托尔斯泰于 1810 年除夕夜在首都圣彼得堡引入了舞会,舞会融合了波兰舞曲、华尔兹、科蒂隆舞曲等西方古典舞蹈和民间舞蹈。霍罗沃德在米哈伊洛夫卡村,家庭晚餐后举行了(圆舞)。这两个活动都与女主角娜塔莎有关,并包含着服饰、游戏、美食、建筑等相关的文化符号。娜塔莎的舞蹈象征着俄罗斯文化中贵族文化(宫廷和庄园)与民间文化的融合。在小说中,AK与女主角安娜·卡列尼娜的命运相关的华尔兹、方阵舞和玛祖卡舞会,都具有鲜明的个性化特征,既反映了莫斯科“地方”贵族家庭的生活和娱乐文化,也表达了参与者丰富而复杂的情感和情绪。这两部小说中的舞会象征着俄罗斯民族文化体系中的“亚文化”。
3与两部小说中描述的舞会和舞蹈不同,本论文考察了苏联和美国电影制作人分别改编的两部电影,作为两种类型的跨符号翻译:文化内部的跨符号翻译和跨文化的跨符号翻译。
S.Bondarchuk 的电影CT&HB,1965)和 A.Zarkhi(AK,1967 年)是与原著(列夫·托尔斯泰的小说)属于同一文化背景的目标文本。文化内部的交流条件影响了苏联导演的改编风格,尤其影响了他们对舞厅和舞蹈场景的诠释,使他们倾向于保留和强调民族文化价值观。因此,他们选择了与原著紧密相关的改编方式(直接电影改编)。
美国电影空间中的舞蹈和交谊舞《战争与和平》(金·维多,1956 年)安娜·卡列尼娜(B.Rose,1997)作为与源文本文化背景不同的目标文本,导演们根据跨文化视角下的符号间翻译理论,对作品进行了重新创作。该理论将翻译分为三种类型:跨语言翻译(翻译母语作品)、同语翻译(撰写电影剧本)和符号间翻译(拍摄电影)。基于这种翻译理论,两位电影人对一些细节进行了调整和转化,使其适应美国的文化语境和空间,从而为他们的作品创造了新的符号和信息。他们的改编属于互补型电影改编。
11. 实际应用价值:本论文的研究成果可作为电影与其他艺术形式的关系、文化符号学(尤其是列夫·托尔斯泰作品的诠释)的教学和研究的参考资料。
12. 进一步研究方向:例如,托尔斯泰小说的舞台改编,歌剧CT&HB谢尔盖·普罗科菲耶夫(1946年)芭蕾舞剧AK约翰·纽迈尔 (2017) 著。
13. 与论文相关的已发表作品:无。
硕士论文相关信息
1. 全名:Nguyen Duc Thanh 2. 性别:男
3. 出生日期:1979年7月21日 4. 出生地:河内
5. 录取决定编号:3379/2017/QD-XHNV 日期:2017年12月19日
6. 学术流程变更:否
7. 正式论文题目:基于俄罗斯和美国电影的舞蹈列夫·托尔斯泰的作品《战争与和平》和安娜·卡列尼娜从文化符号学的角度进行探讨。
8. 专业:电影与电视理论、历史与批评
代码:60210231
9. 导师:副教授、博士 Pham Gia Lam,越南国家大学社会科学与人文大学,河内。
10. 论文研究结果总结:
研究主题为“改编自小说的俄罗斯和美国电影中的舞蹈”《战争与和平》和安娜·卡列尼娜以列夫·托尔斯泰为例:从文化符号学的角度进行研究”,该论文取得了以下成果:
1. 确定实施的理论框架:舞蹈作为一种符号系统,是人类以动作和造型为主要语言来表达交流活动的一种手段。作为一种文化现象,舞蹈是反映社群文化的一种特定文献。当文学作品被改编成电影时,文字被转化为电影文献——一种符号的异质组合,它将不同的符号系统和核心编码融合为一个等效的系统。研究舞蹈作为一种符号系统和文化现象在电影作品艺术结构中的作用,可以更全面、更深入地了解所用舞蹈的特征及其在电影语言构建中的作用。
2. 作为文本来源,托尔斯泰的两部小说中都出现了民间舞蹈和贵族舞蹈。《战争与和平》(WP) 和安娜·卡列尼娜(AK)属于19世纪的文化空间th世纪。通过作家的语言,他运用符号代码创造和诠释了俄罗斯社会现实,其中皇家贵族的舞蹈以及上层阶级的仪式性娱乐本质,通过结构来表现。
舞会和毕业舞会。小说WP列夫·托尔斯泰在新年夜的首都舞会上引入了古典西方舞蹈(波兰舞曲、华尔兹、科蒂永舞)和民间舞蹈。霍罗沃德在米哈伊洛夫卡村,晚餐后会举行舞会。这两件事都与娜塔莎这个角色有关,其中包含着服饰、游戏、美食、建筑等文化符号……娜塔莎的舞蹈象征着俄罗斯文化中贵族元素与民间元素的融合。AK小说中的华尔兹、方阵舞和玛祖卡舞与安娜·卡列尼娜的命运紧密相连,带有浓厚的个人色彩,反映了莫斯科郊外贵族家庭的活动和娱乐文化,恰如其分地表达了书中人物丰富而复杂的情感。两部小说中的舞会和舞会都是俄罗斯民族文化体系中“亚文化”的象征。
3. 通过比较两部小说中描述的舞蹈和舞蹈,本文考察了苏联和美国电影制作人改编的两种不同的电影版本,并将其视为两种类型。符号间翻译:符号间跨文化翻译和符号间跨文化翻译。
S. Bonarchuk 的电影(《战争与和平》,1965)和 A. Zarkhi(安娜·卡列尼娜1967 年)与列夫·托尔斯泰的小说原著属于同一文化背景。跨文化交流的条件影响了苏联导演的改编风格,尤其影响了他们对舞会和舞蹈场景的诠释,使他们倾向于保留和强调流行文化的价值观。因此,他们选择了一种紧贴原著的改编方式(导演改编)。
美国电影中的舞蹈和毕业舞会《战争与和平》(金·维多,1956 年)安娜·卡列尼娜(B.Rose,1997)由于目标文本与源文本属于不同的文化,导演们根据其文化地位(status)对源文本进行了改编,并从跨文化视角出发,运用三种翻译方式对符号进行翻译:翻译(翻译母语作品)、翻译内部语言(电影剧本)以及符号间翻译(电影制作)。根据这一翻译规则,两位电影人对一些细节进行了调整和修改,以适应美国文化的语境和空间,从而为他们的作品创造了新的符号和信息。他们的改编属于互补型电影改编。
11. 实际应用价值(如有):本论文的研究成果可作为教学和研究电影与其他艺术形式、符号之间的关系,以及学习文化(尤其是列夫·托尔斯泰作品的诠释)的参考。
12. 进一步的研究方向(如有):例如,托尔斯泰小说的舞台剧、歌剧等。WP谢尔盖·普罗科菲耶夫(1946年)芭蕾舞剧AK约翰·纽迈尔 (2017) 著。
13. 与论文相关的出版物:无
作者:乌什
最新消息
旧新闻