Information on the thesis "A Survey of Predicates with Action + Movement + Target-Centered Predicate Groups in Chinese (with a Comparison to Vietnamese)" by graduate student Hoang Hoa Hien, majoring in Linguistics.1. Student's Full Name: Huang Huaxian 2. Gender: Male 3. Date of Birth: July 12, 1981 4. Place of Birth: Guangxi, China 5. Decision No. 2551/2007 dated November 2, 2007, of the Rector of the University of Social Sciences and Humanities. 6. Changes during the training process: None 7. Thesis Title: A Survey of Verbs with Action + Movement + Target-Centered Verbs in Chinese (with a comparison to Vietnamese) 8. Major: Linguistics 9. Code: 602201 10. Scientific Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Nguyen Van Hieu 11. Summary of Thesis Results: Target-centered movement verbs are very numerous and frequently used in the modern Chinese verb system. The most important role of a predicate is to form a predicate phrase together with its argument, which serves as the predicate of a sentence. It is evident that predicate phrases containing a target-moving predicate are of particular importance in Chinese. The semantic-grammatical relationship between the elements in the phrase is a principal-subordinate relationship between the central predicate – the target-moving predicate – and the subordinate elements. Based on these three main relationships, we divide the thesis into the following chapters: In Chapter 1 of the thesis, we have summarized the research situation on predicates, predicate phrases, and action predicates (+movement) (+target) in Chinese and Vietnamese. Based on these studies, the author investigates, analyzes, selects, and summarizes the typical target-moving predicate structure in Chinese with the following general model: Pre-modifier + Vtt + Bt + Post-modifier. In this model, Vtt is the central predicate, here referring to the target-moving predicate; Bt is a spatial complement, indicating the target of movement, a mandatory component in the predicate framework containing the target-moving predicate. In Chapter 2 of the thesis, based on defining the concepts of complements and adverbs – mandatory and non-mandatory arguments in the structure of predicates containing target-moving predicates in Chinese – the thesis classifies and describes the types of complements and adverbs in the structure of predicates containing target-moving predicates in terms of their combinability and semantic relationship between the subordinate and central components, with comparisons to Vietnamese. In Chapter 3 of this thesis, the author focuses on selecting and examining 25 of the most frequently appearing adverbs in verb phrases containing target-centered moving predicates in Chinese. Based on semantics, these 25 adverbs are divided into smaller groups, and examples are provided, along with an analysis of their similarities and differences with corresponding adverbs in Vietnamese. We also examine the internal combinability of several different adverb groups with compatible central predicates in the structure, conducting an analysis, explanation, and differentiation of easily confused adverbs in Chinese, hoping that Vietnamese learners of Chinese can avoid unnecessary errors. Through this thesis, we hope that learners of Chinese or Vietnamese will gain a clear and comprehensive understanding of predicates, verb phrases, target-centered moving predicates, and verb phrases containing target-centered moving predicates in Chinese and Vietnamese. From this, we can deduce the similarities and differences in semantics and grammar between the two languages, and then apply this knowledge to communication fluently and smoothly, avoiding unnecessary mistakes. 12. Practical application (if any) As Vietnamese language teachers, we are also trying to summarize the similarities and differences in many aspects between Chinese and Vietnamese, and are also paying attention to the differences between Chinese and Vietnamese predicates, Chinese and Vietnamese predicate phrases, especially predicate phrases with target-centered moving predicates in Chinese and Vietnamese. From the differences and comparisons shown in these studies, if speakers pay a little attention during foreign language communication (Vietnamese to Chinese or Chinese to Vietnamese), we believe that we can minimize unnecessary language errors caused by the influence of our mother tongue. This is truly helpful for Chinese students learning Vietnamese, as well as for Chinese and Vietnamese colleagues when teaching and compiling practical teaching materials. 13. Future Research Directions We will continue to research phrasal verbs containing moving verbs with a focus on the goal in future teaching or research.
INFORMATION ON MASTER'S THESIS
1. Student name:Huang Huaxian (Huang Huaxian) 2. Sex: male 3. Date of birth: July 12, 1981 4. Place of birth: Guangxi, China 5. The decided No. of students' enrollment is 2551/2007 and is promulgated November 2, 2007 by headmaster of University of Social and Human Sciences. 6. The change during the studying process No 7. The topic of the thesis: Comparsion of the predicting phrase with predictors of acting (+moving) (+objectives) - center predicators- in Chinese and in Vietnamese. 8. Speciality: Linguistics 9. Speciality Code: 60 22 01 10. The guiding teacher A.Prof. Dr. Nguyen Van Hieu 11. Summary of the thesis In modern Han verbal system, there are many predictors of acting (+moving) (+objectives) which are used very often. The most important role of predicator is, together with its complement, to build predicating phrase and become predicate of the sentence. It's easy to see that predicating phrase, with center predictors of acting (+moving) (+objectives), has received a particularly important role in Chinese. The relationship between meaning – grammar among factors of the phrase is the main – supplement relationship among center predicators - predictors of acting (+moving) (+objectives) and supplements. Based on these three main relationships, we divide the essay into the following chapters: In the first chapter of this essay: we give an overview about the situation of studying predicators, predicating phrases, predictors of acting (+moving) (+objectives) in Han language and Vietnamese language. The author, based on those studies, carried out to research, analyze, select and summarize the kinds of typical center predictors of acting (+moving) (+objectives) in Chinese in the general model as below: Front supplement + Vtt + Bt + Back supplement front supplement + center predicator + complement + behind supplement In which, center predicator here is predictors of acting (+moving) (+objectives), and complement is to define the place, the target of moving, this is the obligatory factor in predict phrase with the center is variable predictor. In the second chapter of this essay, based on the definition of “complement” and “prefix” - the obligatory and non-obligatory complements in the structure of predicating phrase with predictors of acting (+moving) (+objectives) - center predicators- in Chinese, the essay classified, described the kinds of supplement and “prefix” in the structure of predicating phrase with predictors of acting (+moving) (+objectives) - center predicators, based on combining capacity, relationship between supplement and main factors, in the comparison with Vietnamese language. In the third chapter, the author focuses on selecting and studying 26 supplements that are the most often appear in predicting phrase with predictors of acting (+moving) (+objectives) - center predictors- in Chinese; based on meaning to divide these 26 supplements into smaller groups, then give examples, analyze the similarities and differences between them and correlative supplements in Vietnamese language. We also did research the possibility of internal combination among several different supplement groups with the correlative center predictors in the phrase, to analyse, explain, differentiate the supplements that may be easily misunderstood in Chinese, with the hope that Vietnamese students will avoid this kind of mistake while studying Chinese. With this essay, we hope that Han and Vietnamese language students may have the opportunity to approach a clear and complete definition about predictor, predicating phrase, predictor of acting (+moving) (objectives), predicating phrase with predictors of acting (+moving) (+objectives) - center predicators- in Chinese, and Vietnamese language; from which to sum up the similarities and differences in meaning and grammar between two languages, then to apply this knowledge and communicate fluently, to avoid worthless mistakes. 12. The applicable possibility in reality Being Vietnamese language teachers, we are now trying our best to summarize the similarities and differences in many sides between Chinese and Vietnamese language, also focusing on the difference between predictors in Chinese and Vietnamese language, predicating phrases in Chinese and Vietnames language, especially predicating phrases with predictors of acting (+moving) (+objectives) - center predicators- in Chinese and Vietnamese language. From the difference, we compare and define in this study that, while communicating in foreign language (Vietnamese for Chinese people and Chinese for Vietnamese people), if the communicators just take a care, we believe that we can minimize the worthless language mistakes infuenced by mother tongue. This is really useful for Chinese students in studying Vietnamese language, as well as Chinese and Vietnamese colleagues while teaching and writing textbook for practical teaching Vietnamese language. 13. The following directions to research We will continue to study about predicating phrase with center variable predicator in the process of teaching or studying in the future.