Đào tạo

TTLV: Research on translating literary works from Vietnamese to Chinese: The case of the work "So Do"

Monday - June 16, 2025 06:06

MASTER'S THESIS INFORMATION

1. Student's name: Wu Qian Wen 2. Gender: Female
3. Date of birth: July 13, 1993 4. Place of birth: Jiangxi, China
5. Student recognition decision No. 886/XHNV-DT dated December 29, 2021 of the President of the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi.
6. Changes in training process: Extend training period 03 times.

7. Thesis topic: Research on translating literary works from Vietnamese to Chinese: The case of the work "So Do"

8. Major: Linguistics

Code: 8229020.01
9. Scientific advisor: Prof. Dr. Nguyen Van Khang

10. Summary of the results of the thesis: The research results of the thesis focused on analyzing the translation characteristics reflected through different types of words and studying the characteristics of sentence translation. The thesis comprehensively surveyed the translation characteristics from Vietnamese to Chinese in the work "So Do", from the word level to the sentence level. The research results showed that the translator Ha Lo applied many different translation methods and techniques, demonstrating a deep understanding of both languages ​​and cultures.

11. Practical applicability: Contribute to the study of literary translation.
12. Further research directions: Specific research on literary translation and comparison of translation methods.

13. Published works related to the thesis: None

INFORMATION ON MASTER'S THESIS
 

1. Full name: Wu Qian Wen 2. Sex: Female
3. Date of birth: July 13, 1993 4. Place of birth: Jiangxi, China
5. Admission decision number: 886/XHNV-ĐT Date December 29, 2021 by the rector of the University of Social Sciences and Humanities, VNU.
6. Changes in academic process: Extend studying 03 times

7. Official thesis title: Research on translating literary from Vietnamese into Chinese: via the novel “So do”
8. Major: Linguistics Code: 8229020.01
9. Supervisors: Prof. Dr. Nguyen Van Khang
10. Summary of the findings of the thesis:
The research results of the thesis focused on analyzing the translation characteristics reflected through different categories of lexicon and studying the characteristics of sentence translation. The thesis comprehensively examines the translation characteristics from Vietnamese to Chinese in the work “So Do”, from the word level to the sentence level. The research results show that the translator Xia Lu applied many different translation methods and techniques, demonstrating a deep understanding of both languages ​​and cultures.

11. Practical applicability: contribute to the study of literary translation.

12. Further research directions: Conduct specific researches on literary translation and comparison of translation methods.

13. Thesis-related publications: None

Total score of the article is: 0 out of 0 reviews

Click to rate this article

Newer news

Older news

[LANG_MOBILE]
You have not used the Site,Click here to stay logged inWaiting time: 60 second