1. 학생 이름 : Dao Huyen Trang
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1997년 2월 20일
4. 출생지: 하노이시
5. 학생을 인정하는 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 2020년 12월 24일자 결정 제2705/2020/QD-XHNV호.
6. 교육 과정 변경 사항: 없음
7. 논문 제목: 영어와 베트남어에서 형용사가 명사로 변형되는 현상 (도널드 트럼프의 여러 연설문과 베트남어 번역본을 기반으로 한 연구)
8. 전공: 언어학; 코드: 8229020.01
9. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사
10. 논문 결과 요약: 품사 변환 현상은 언어의 보편적인 현상 중 하나로 여겨진다. 이 개념은 F. 드 소쉬르의 언어 신호의 이중성 이론에서 비롯되었다고 볼 수 있다. 품사 변환은 베트남어와 영어 모두에서 새로운 단어를 만들어내는 가장 효과적인 방법 중 하나이며, 언어의 중요한 특징인 경제성을 보여준다.
이 논문은 영어와 베트남어에서 형용사가 명사로 변하는 특징과 유형을 제시합니다. 도널드 트럼프 전 대통령의 연설 10개에서 발췌한 130개의 문장을 분석한 결과 다음과 같은 사실을 발견했습니다.
형용사를 명사로 바꾸는 것은 특정 특징의 존재를 강조하고, 그 특징을 더욱 구체적이고 설득력 있게 만들며, 글에 격식 있는 뉘앙스를 더하기 위해 사용됩니다.
영어 명사를 베트남어 문장으로 번역할 때 품사는 변하지 않지만, 베트남어 명사의 경우 어근이 형용사에 형태소가 결합된 형태일 때 형용사에서 명사로 품사가 변합니다. 예를 들어 "sự, niềm, điều, mối, cái, lòng, việc, nền"과 같은 경우입니다.
11. 실제 적용: 단어 분류 개념을 명확히 하고 베트남어와 영어의 단어 형성 방식의 유사점과 차이점을 강조하는 것은 외국어로서의 베트남어와 영어 교육 및 학습에 기여할 것입니다.
12. 향후 연구 방향: 없음
13. 논문과 관련된 출판물: 없음
팜 티 투이 홍 박사
석사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: 다오 후옌 트랑
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1997년 2월 20일
4. 출생지: 하노이
5. 입학 결정 번호: 제2705/2020/QD-XHNV호, 2020년 12월 24일, 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장, 하노이.
6. 학사 과정 변경 사항: 없음
7. 공식 학위논문 제목: 영어와 베트남어에서 형용사를 명사로 바꾸는 현상 (도널드 트럼프의 연설과 베트남어 번역본에 대한 연구)
8. 전공: 언어학 코드: 8229020.01
9. 지도교수: 팜 티 투이 홍 박사
10. 논문의 연구 결과 요약: 전환은 언어의 보편적인 현상 중 하나로 여겨진다. 이러한 개념은 언어 신호의 양면성에 대한 F. 드 소쉬르의 이론에서 비롯되었다고 할 수 있다. 전환은 베트남어뿐 아니라 영어에서도 새로운 단어를 만들어내는 가장 효과적인 방법 중 하나이며, 언어의 중요한 특징인 '저장성'을 보여준다.
본 논문은 영어와 베트남어에서 형용사가 명사로 변환되는 특징과 유형을 제시하고, 두 언어에서 이러한 현상의 유사점과 차이점을 비교한다.
본 논문은 영어와 베트남어에서 명사를 수식하는 형용사의 특징과 유형을 제시한다. 도널드 트럼프 전 대통령의 연설 10개에서 발췌한 130개의 문장을 분석한 결과 다음과 같은 사실을 발견했다.
형용사를 명사로 변환할 때, 사용자는 특정 특징의 존재를 확인하여 그 특징을 더욱 구체적이고 설득력 있게 표현함으로써 문장에서 설득력 있는 표현을 만들어내고자 합니다.
영어 명사를 베트남어로 번역할 때, 문장에서 명사의 형태 변화는 없지만, 베트남어 명사에서는 형용사가 명사로 바뀌는 경우가 있습니다. 이는 기본이 되는 형용사에 추가적인 요소가 결합된 형태이기 때문입니다. 예를 들어 "사물, 신념, 관계, 마음, 일, 배경"과 같은 범주 변화가 있습니다.
11. 실제 적용 가능성 (있다면): 변환 개념을 명확히 하고 베트남어와 영어의 단어 형성 방식의 유사점과 차이점을 보여주는 것은 외국어로서의 베트남어 및 영어 교육과 학습에 기여할 것입니다.
12. 향후 연구 방향 (있을 경우):
13. 학위논문 관련 출판물:
팜 티 투이 홍 박사