Đào tạo

TTLV: 태국어와 베트남어로 시간을 구분하는 방법

화요일 - 2017년 9월 12일 00:16

석사 논문 정보

1. 학생의 성명:수파와디 탐니크라이

2. 성별: 여성

3. 생년월일: 1983년 6월 3일

4. 출생지 : 태국 마하사라캄

5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장의 2016년 8월 18일자 학생 인정 결정 번호 2808/2016/QD-XHNV-SDH.

6. 교육과정 변경 사항 : (없음)

7. 논문 주제명:태국어와 베트남어로 시간을 표현하는 방법.

8. 전공: 언어학 코드: 60.22.02.40

9. 과학 강사:Pham Hung Viet 조교수

10. 논문 결과 요약:

본 논문은 태국어와 베트남어의 시간 표기 방식을 비교하고, 두 언어의 유사점과 차이점을 시간 표기 방식을 통해 규명하는 것을 목표로 한다. 시간을 나타내는 명사의 관점에서, 본 논문에서 언급된 시간 관련 단어들은 태국어 사전과 베트남어 사전, 그리고 원어민 인터뷰를 통해 수집되었다. 분석에는 시간과 기간을 기준으로 한다. 의미론적 측면에서 시간 표기 방식을 살펴보면, 하루 단위의 시간 표기 방식과 하루, 월, 년 단위의 시간 표기 방식으로 나눌 수 있다.

태국어와 베트남어는 시간을 나타내는 방식이 매우 유사합니다. 시계를 기준으로 숫자를 사용하거나, 자연 현상을 기준으로 하거나, 사람의 행동이나 동물의 행동을 기준으로 하거나, 과거 - 현재 - 미래와 같은 랜드마크를 기준으로 시간을 나타냅니다. 하지만 세부적인 내용에서는 약간의 차이가 있습니다.

두 언어의 일, 월, 년을 정하는 방법은 유사합니다. 1) 요일을 나타내는 방식, 음력과 양력에 따른 월 주기의 일 표시, 음력과 양력에 따른 연간 주기의 일(축제) 표시, 2) 음력과 양력에 따른 연간 주기의 "월"을 정하는 방식, 계절에 따른 월 표시. 베트남어에는 인간 활동에 따라 월을 나타내는 방식이 있지만 태국어에는 없습니다. 3) 음력 체계에 따른 "년"을 정하는 방식은 12간지의 해와 양력 체계에 따른 년입니다. 베트남인은 서기를 기준으로 하고 태국인은 불교력을 기준으로 합니다. 또한 두 언어 모두 과거-현재-미래의 랜드마크와 시작-중간-끝의 특징에 따라 일, 주, 월, 년을 나타내는 방식이 있습니다.

기간에 관해서 태국어와 베트남어는 모두 다음과 같은 특성을 가지고 있습니다. 1) 시간을 나타내는 다른 어휘 단위와 숫자를 결합하여 사용하는 명확한 기간. 2) 짧은 시간부터 긴 시간까지 시간의 의미를 표현하는 불확정적 기간.

연구 결과는 태국어와 베트남어가 시간을 나타내는 방식이 풍부하고 다양하다는 것을 보여줍니다. 두 언어는 일상생활에서 시간의 의미를 표현하는 수많은 어휘 단위를 수집하고 생성합니다. 이는 객관적 세계에 대한 주관적인 인식, 언어와 사고의 관계, 그리고 태국어와 베트남어 사용자의 시간 인식에 대한 고유한 특성을 반영합니다.

11. 실제 적용:

본 논문의 결과는 태국어와 베트남어 교육의 주요 분야, 특히 태국어와 베트남어를 포함한 이중 언어 문학 작품 번역에 적용될 수 있습니다. 또한 태국-베트남어, 베트남-태국어 비교 사전 편찬에도 활용될 수 있습니다. 또한 베트남어 학습자를 위한 태국어 교재 및 베트남어 학습서의 내용에 추가될 수 있습니다. 이를 통해 학습자는 학습 과정에서 활용할 수 있는 외국어 교재를 더 많이 확보할 수 있습니다.

12. 추가 연구 방향:

만약 우리에게 조건과 시간이 있다면, 우리는 이 단어 그룹에서 태국어와 베트남어 두 언어의 구조인 시간 단어의 또 다른 측면을 연구하여 두 나라의 문화적, 사회적 특성을 표현하는 방식에 대한 더 깊은 통찰력을 제공하고자 합니다.

13. 본 논문과 관련된 출판물: (없음)

 

석사 논문 정보

1. 성명: SupawadiTamnikrai 2. 성별: 여성

3. 출생일: 1983년 6월 3일 4. 출생지: 태국, 마하사라캄.

5. 입학 결정 번호: 2808/2016/QD-XHNV-SĐH 2016년 8월 18일, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장 발표.

6. 학업 과정의 변화 : (없음)

7. 공식 논문 제목: 태국어와 베트남어의 시간 표시 방법 비교.

8. 전공: 언어학 코드: 60.22.02.40

9. 지도교수: Pham Hung Viet 조교수

10. 논문의 연구 결과 요약:

본 논문은 태국어와 베트남어의 시간 표기 방식을 연구하고 비교하며, 두 언어의 유사점과 차이점을 시간 표기 방식을 통해 규명한다. 시간을 나타내는 명사 내에서, 본 논문에 제시된 시간을 나타내는 단어는 태국어 사전과 베트남어 사전, 그리고 원어민과의 설문조사를 통해 수집되었다. 분석에는 시점과 기간을 활용한다. 의미론적 주석을 시간 표기 방식으로 나눌 수 있다면, 하루, 한 달, 그리고 한 해의 시간을 나타내는 방법들을 제시할 수 있을 것이다.

태국어와 베트남어에는 시간을 측정하는 방식이 상당히 유사합니다. 즉, 시계에 표시된 숫자로 시간을 측정하고, 자연 현상에 기반하며, 사람이나 동물의 행동에 기반하며, 과거 - 현재 - 미래에 기반합니다. 그리고 몇 가지 세부적인 부분에서는 차이가 있습니다.

두 언어에서 날짜-월-년을 구분하는 방식은 비슷합니다. 1) 음력이나 달력을 사용하여 월 주기로 일주일의 요일을, 음력과 달력을 사용하여 명절을 구분합니다. 2) 음력이나 달력을 사용하여 연도의 "월"을, 계절의 "월"을 구분합니다. 베트남어에는 태국어에는 없는 인간 활동에 따른 월만 존재합니다. 3) 12동물을 포함한 음력과 달력을 사용하여 "년"을 구분합니다. 베트남어는 기독교 달력을 기반으로 하고 태국어는 불교 달력을 기반으로 합니다. 또한, 두 언어 모두 과거-현재-미래, 시작-중간-마지막 시제를 사용하여 일, 주, 월, 년을 나타낼 수 있습니다.

태국어와 베트남어 모두 t 기간에 대해 다음과 같은 특성을 가지고 있습니다. 1) 기간을 나타내는 단어는 시간을 나타내는 다른 어휘와 함께 숫자를 사용하여 기간을 결정합니다. 2) 짧은 기간에서 긴 기간까지 시간의 의미를 나타내는 무기한 기간을 나타냅니다.

연구 결과에 따르면, 태국어와 베트남어는 시간 배분 방식이 매우 풍부하고 다양함을 보여줍니다. 이들은 일상생활에서 시간의 의미를 표현하는 다양한 어휘 단위를 수집하고 생성합니다. 이는 객관적 세계에 대한 주관적 인식, 언어와 사고의 관계, 그리고 태국어와 베트남어를 사용하는 이중 언어 사용자의 시간 인식의 특수성을 반영합니다.

11. 실제 적용 가능성(있는 경우):

본 논문의 결과는 태국어와 베트남어를 외국어로 가르치는 주요 분야에 적용될 수 있습니다. 이중 언어 문학 작품 번역은 태국어와 베트남어로 진행됩니다. 태국어-베트남어, 베트남어-태국어 사전 편찬에도 활용될 수 있습니다. 또한, 베트남어를 위한 태국어 교재와 태국인을 위한 베트남어 교재에 내용을 추가할 수도 있습니다. 이를 통해 학습자들이 학습에 활용할 수 있는 추가적인 외국어 교재를 확보할 수 있습니다.

12. 향후 연구:

조건과 시간이 허락된다면, 우리는 시간을 나타내는 단어의 또 다른 측면, 즉 이 그룹의 두 태국-베트남어의 구조를 연구하여 두 나라의 문화적, 사회적 특성을 표현하는 방법에 대한 더 많은 통찰력을 얻을 것입니다.

13. 논문 관련 출판물 : (없음)

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째