석사 논문 정보
1. 학생의 성명:수파와디 탐니크라이
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1983년 6월 3일
4. 출생지 : 태국 마하사라캄
5. 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학 총장의 2016년 8월 18일자 학생 인정 결정 번호 2808/2016/QD-XHNV-SDH.
6. 교육과정 변경 사항 : (없음)
7. 논문 주제명:태국어와 베트남어로 시간을 표현하는 방법.
8. 전공: 언어학 코드: 60.22.02.40
9. 과학 강사:조교수 박사 팜 훙 비엣
10. 논문 결과 요약:
본 논문의 목적은 태국어와 베트남어의 시간 표시 방법을 비교하고, 시간 표시 방법을 통해 두 언어의 유사점과 차이점을 밝히는 것이다. 시간 명사의 범위 내에서. 본 논문에 제시된 시간 단어는 태국어 사전과 베트남어 사전에서 수집하였으며, 모국어 화자와의 인터뷰 설문 조사를 통해서도 수집하였습니다. 시간과 기간의 기준을 사용하여 분석합니다. 의미론적으로 생각해 보면, 시간을 나타내는 방법은 다음과 같이 나눌 수 있습니다. 하루 중 시간을 결정하는 방법과 하루, 월, 년 중 시간을 결정하는 방법입니다.
태국어와 베트남어에서 시간을 알아내는 방법은 매우 비슷합니다. 즉, 시계에 기반한 숫자를 사용하여 시간을 나타냅니다. 자연 현상에 기초한; 인간의 행동이나 동물의 행동에 근거함; 랜드마크를 기준으로: 과거 – 현재 – 미래. 그리고 몇 가지 구체적인 세부 사항에서는 차이가 있습니다.
두 언어에서 일-월-년을 결정하는 방법은 유사점이 있습니다. 1) 요일을 표시하는 방법, 음력과 양력에 따라 월주기에서 일을 표시하는 방법, 음력과 양력에 따라 연간 주기에서 일(휴일)을 표시하는 방법, 2) 음력과 양력에 따라 연간 주기에서 "월"을 결정하는 방법, 계절에 따라 월을 표시하는 방법. 베트남어에는 인간의 활동에 따라 달을 나타내는 방법이 있지만, 태국어에는 그런 방법이 없습니다. 3) 음력 체계에 따른 "년"을 결정하는 방법은 12지신의 해이고, 양력 체계에 따른 년은 베트남 사람들은 서기년을 기준으로 하고, 태국 사람들은 불교력의 년을 기준으로 합니다. 또한 두 언어 모두 과거-현재-미래와 시작-중간-끝이라는 특징을 바탕으로 일, 주, 월, 년을 나타내는 방식을 가지고 있습니다.
기간에 대해 태국어와 베트남어는 모두 다음과 같은 특성을 가지고 있습니다. 1) 숫자와 다른 어휘적 시간 단위를 결합하여 사용하는 명확한 기간. 2) 불특정 기간은 짧은 시간부터 긴 시간까지 시간의 의미를 나타냅니다.
연구 결과에 따르면 태국어와 베트남어는 시간을 나타내는 방식이 매우 풍부하고 다양합니다. 그들은 일상 생활에서 사용할 수 있는 시간의 의미를 표현하는 많은 어휘 단위를 수집하고 만듭니다. 이는 객관적 세계에 대한 주관적 인식, 언어와 사고의 관계, 그리고 태국어와 베트남어를 사용하는 사람들의 시간 인식의 고유성을 반영합니다.
11. 실제 적용:
본 논문의 결과는 주로 외국어로서의 태국어와 베트남어 교육 분야, 그리고 태국어와 베트남어를 포함한 이중 언어 문학 작품의 번역 분야에 적용될 수 있다. 태국-베트남어, 베트남-태국어 비교 사전을 편찬하는 작업 중입니다. 아니면 베트남인을 위한 태국어를 가르치는 책과 태국인을 위한 베트남어를 가르치는 책에 더 많은 내용을 추가하는 게 어떨까요? 학습자들에게 공부할 때 참고할 수 있는 외국어 교과서를 더 많이 제공합니다.
12. 추가 연구 방향:
만약 우리에게 조건과 시간이 있다면, 우리는 이 단어 그룹에서 태국어와 베트남어 두 언어의 구조인 시간 단어의 또 다른 측면을 연구하여 두 나라의 문화적, 사회적 특성을 표현하는 방식에 대한 더 깊은 통찰력을 제공하고자 합니다.
13. 본 논문과 관련된 출판물: (없음)
석사 논문 정보
1. 성명: SupawadiTamnikrai 2. 성별: 여성
3. 출생일: 1983년 6월 3일 4. 출생지: 태국, 마하사라캄.
5. 입학 결정 번호: 2808/2016/QD-XHNV-SDH 2016년 8월 18일, 하노이 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 총장 발표.
6. 학업 과정의 변화 : (없음)
7. 공식 논문 제목: 태국어와 베트남어의 시간 표시 방법 비교.
8. 전공: 언어학 코드: 60.22.02.40
9. 감독자: 보조 Pham Hung Viet 교수
10. 논문의 연구 결과 요약:
본 논문은 태국어와 베트남어의 시간 표시 방법을 연구하고 비교하여, 시간 표시 방법을 통해 두 언어의 유사점과 차이점을 규명한다. 시간을 나타내는 명사 내에서. 본 논문에서 제시된 시간을 나타내는 단어는 태국어 사전과 베트남어 사전에서 수집하였으며, 모국어 화자와의 설문조사 인터뷰를 통해서도 수집하였다. 분석을 위해 시점과 기간을 사용합니다. 의미론적 주석을 시간적 방법으로 나눌 수 있다면, 하루, 한 달, 한 해의 시간을 결정하는 방법.
태국어와 베트남어에는 시간을 결정하는 방법이 꽤 비슷한데, 즉 시계에 표시된 숫자를 사용하는 것입니다. 자연 현상에 기초한; 인간의 행동이나 동물의 행동에 근거함; 기준: 과거 - 현재 - 미래. 그리고 몇 가지 세부적인 면에서는 차이가 있습니다.
두 언어에서 날짜-월-년을 식별하는 방법은 비슷합니다. 1) 음력 또는 달력으로 월 주기의 일주일의 날짜를 결정하는 방법, 음력 및 달력으로 축제일을 결정하는 방법 2) 음력 또는 달력으로 년 주기의 "월"을 결정하는 방법, 계절의 달을 결정하는 방법. 베트남어에는 태국어에는 없는 인간 활동에 의한 달만 있습니다. 3) 12동물을 포함한 음력 체계와 달력으로 "년"을 결정하는 방법. 베트남인은 기독교력의 년을 기준으로 하고, 태국인은 불교력을 기준으로 합니다. 또한 두 언어 모두 과거-현재-미래와 시작-중간-마지막을 사용하여 일, 주, 월, 년을 나타내는 데 사용할 수 있습니다.
태국어와 베트남어 모두 t 기간에 대해 다음과 같은 특성을 가지고 있습니다. 1) 기간을 나타내는 단어는 시간을 나타내는 다른 어휘와 함께 숫자를 사용하여 기간을 결정합니다. 2) 짧은 기간에서 긴 기간까지 시간의 의미를 나타내는 무기한 기간을 나타냅니다.
연구 결과에 따르면 태국과 베트남의 시간 배분 방식은 매우 풍부하고 다양합니다. 그들은 일상 생활에서 사용할 수 있는 시간의 의미를 표현하는 다양한 어휘 단위를 수집하고 만들어냅니다. 여기에는 객관적 세계에 대한 주관적 인식, 언어와 사고의 관계, 그리고 태국어와 베트남어를 사용하는 사용자의 시간 인식의 특수성이 반영되었습니다.
11. 실제 적용 가능성(있는 경우):
본 논문의 결과는 외국어로서 태국어와 베트남어를 가르치는 주요 분야에 적용될 수 있다. 이중 언어 문학은 태국어와 베트남어로 번역됩니다. 태국어-베트남어, 베트남어-태국어 사전을 편찬하였습니다. 아니면 베트남인을 위한 태국어 책과 태국인을 위한 베트남어 책에 내용을 추가하는 것도 좋을 듯합니다. 학습자들이 학습을 위해 추가적인 외국어 교과서를 갖도록 하기 위함입니다.
12. 향후 연구:
조건과 시간이 허락된다면, 우리는 시간을 나타내는 단어의 또 다른 측면, 즉 이 그룹의 두 태국-베트남어의 구조를 연구하여 두 나라의 문화적, 사회적 특성을 표현하는 방법에 대한 더 많은 통찰력을 얻을 것입니다.
13. 논문 관련 출판물 : (없음)
최신 뉴스
이전 뉴스