Doan Thien Thuat 교수는 하노이 Thanh Xuan 지역 Nhan Chinh 구의 Cu Loc 거리인 Cu Loc 마을에서 태어났습니다. 하지만 그의 아버지는 5살 때부터 한자를 공부하기 위해 항밧쑤 거리로 갔습니다. 그는 여기에서 살면서 자랐고, 프랑스-월남학교로 전학하여 공부했습니다. 그는 통역학교 입학시험에 합격하여 오늘날의 재무부에 해당하는 "재무부"에서 일했습니다. 그러나 몇 년 후 그는 사관이 되어 어디서나 "법원의 수장"이 되었고, 비교적 편안한 삶을 살았습니다. 그 덕분에 그의 자녀들은 모두 제대로 공부할 수 있었습니다.
도안 티엔 투앗은 4남매 중 둘째 아이입니다. 큰 형은 봉기 전에 혁명에 동참했고, 프랑스에 의해 투옥되었지만, 나중에 외무부의 고위 관리가 되었습니다. 그는 자신의 남동생, 특히 남동생 도안 티엔 투앗에게 좋은 영향을 미쳤습니다. 수도 해방 이후, 학생 도안 티엔 투앗은 항상 학생 운동의 지도자였으며, 학생 운동에서 중요한 역할을 했습니다. 그는 준비학년을 마치고 베트남 학생 연합 집행위원회 위원이 되었습니다. 그의 남동생 역시 알베르 사로 학교의 집행위원회에 속해 있습니다.
교수, 의사, 인민 교사 Doan Thien Thuat
그는 1977년부터 1980년까지 언어학과 학과장, 1992년부터 1995년까지 언어학과 학과장을 역임했습니다.
운동 활동에 열정적이지만, 그렇다고 해서 도안티엔투앗 학생들이 공부를 소홀히 한다는 것은 아닙니다. 고등학생이든 대학 진학 전이든, 그리고 나중에 대학생이 된 후에도 도안 티엔 투앗 학생들은 항상 그들의 학문적 지식과 학업적 성취로 좋은 평가를 받고 있습니다. 그는 하노이 대학교 1학년 학생이었습니다.(그 당시 과정은 3년이었지만 그는 4년제 대학 학위를 취득한 유일한 사람이었습니다.) 그는 강사가 된 후 소련에서 연구를 할 것으로 기대되었습니다. 그는 4학년 때 수업에 자원하여 참석했고, 일반 학생들과 마찬가지로 졸업논문을 작성하여 우수한 성적으로 4년제 대학 졸업 학위를 취득했습니다. 그런 다음에야 신청 절차가 완료됩니다. 지금까지 제가 GS에 대해 이야기할 때마다 도안 티엔 투앗과 그의 반 친구들은 모두 그에 대해 간단한 평가를 내렸습니다.학구적이고, 신중하고, 진지하고, 창의적이다…
어린 시절부터 몸에 익힌 습관과 노동조합 활동과 공부를 병행하는 바쁜 생활 방식을 가진 도안 티엔 투앗 씨는 가르치는 동안에도 여전히 많은 시간을 독학으로 보내 실력을 향상시켰고, 친구들에 비해 상당히 일찍 준교수(오늘날의 박사) 학위를 취득했습니다.
도안 티엔 투앗 선생님은 매우 표준적인 업무 스타일을 가지고 계시고, 독특하고 진지하며, 세부적이고 명확한 교육 스타일을 가지고 계십니다. 음성학은 종종 딱딱하고 어려운 과목으로 여겨지지만, 그의 강의는 여전히 가볍고 매력적입니다. 교사는 가르칠 때 실습에 많은 주의를 기울인다. 그는 학생들에게 열린 질문을 통해 영감을 불어넣고 학습과 연구에 대한 사랑을 고취시켰습니다.
선생님은 종종 "스스로 공부하는 게 가장 중요하다"고 말씀하셨어요. 미국과의 전쟁 기간 동안, 그는 다이 투 지역(타이 응우옌)에서 음운론에 관한 이론적 과목을 가르쳤습니다. 그리고 같은 해에 그는 석유 램프 아래에서 책의 원고를 완성했습니다.베트남어 음성학. 그는 자신이 축적한 모든 것을 가져오고, 특히 소련 언어학에 접근한 지 수년이 지난 후 응우옌 타이 칸 교수가 가져온 동양학의 관점에서 모든 문제를 검토하는 데 모든 노력을 기울였습니다.
Doan Thien Thuat 교수는 교육과 과학 연구를 통해 국가의 언어학 산업 기반을 마련하는 데 중요한 공헌을 했습니다./사진: Thanh Long
선생님은 형태소의 경계가 음절의 경계와 일치한다는 것을 알고 계셨습니다. 하지만 그는 전통 중국 이론에서처럼 탄마우와 반마우에 그치지 않았습니다. 그는 우리가 국어를 사용하고 학교에서 가르치기 때문에 더 작은 단위로 갈 수밖에 없다는 현실을 걱정했습니다. 그는 또한 음절과 관련된 중요한 요소인 톤을 배제하지 않았습니다. (톤을 음소로 간주하지 않는) 서양 연구자들과 전통적인 북부 음성학 서적들처럼 말입니다. 교사는 음절의 세 가지 직접적인 구성 요소, 즉 음조, 초성, 운율을 구분합니다. 그 다음에는 운율 섹션을 구성하는 작은 요소들이 나옵니다. 책의 새로운 내용베트남어 음성학이전 책들과 비교하면 그렇습니다. 이는 또한 변격 언어가 아닌 베트남어의 특성에서 비롯된 것으로, 초성과 종성을 별개의 단위로 보고 두 개의 별도 체계에 위치하며, 동일한 음소의 위치적 변화 개념을 받아들이지 않는다는 것입니다. 이는 베트남인의 특성을 보여줍니다. 이 책은 출판되자마자 국내외에서 큰 반향을 일으켰습니다. 이는 논문, 연구 저작물에서 항상 인용되고 많은 국제 과학 컨퍼런스에서 언급되는 문서입니다. 이 책은 여러 차례 재판되었으며, 우리나라의 대학과 고등학교에서 가르치는 교과서를 편찬하는 기초가 되었습니다.
대학에서 가르치는 일 외에도, 과학 연구를 하는 것도 마찬가지로 중요한 일입니다. Thanh Hoa의 Muong Ngoc Lac 언어에 대한 현장 연구의 초기부터 Doan Thien Thuat 교수의 학생 인턴 교육을 거쳐 다음과 같은 교육 모델이 형성되었습니다.연습을 통해 가르치다.
학교가 타이응우옌으로 대피했을 때, 지방 정부(당시에는 비엣박 자치구)는 학교에 방송에서 사용할 표준 타이눙어를 선택하는 어려움을 해결해 달라고 요청했습니다. 이전에도 전문가들은 이 문제를 해결하려고 했지만 성공하지 못했습니다. 언어학과에서는 첫 번째 연구를 한 달 동안 진행한 후 학생들을 연구에 포함시키기로 결정했습니다. 한두 명의 선생님이 4학년 학생들을 학교에서 데려가 타이족과 눙족이 사는 지역으로 보냈고, 학생들은 그곳에서 현지인 집에서 살면서 언어를 배우고 매일 과목 공부에도 집중했습니다. 그러한 형태의 "현장 연구"는 매년 한 지방에서 차례로 수행됩니다. 4학년 학생들과 함께 연례 인턴십에 참여한 3학년 학생들은 자치구 내 나머지 지역으로 흩어져 자료를 수집했습니다. 이 문서는 졸업 논문을 위해 최종 학년 학생들에게 제공됩니다. GS. 도안 티엔 투앗은 직접 "현장 연구" 세션을 관리하고, 4학년 학생 전원이 집단 논문을 옹호하고 언어학 지도집을 작성하도록 지도했습니다. 그는 지리언어학의 지도화 방법을 사용하여 음성과 어휘 면에서 현지 언어의 특성이 유사한 지역을 찾았습니다.
다음 과목의 4학년 학생 전원도 Thuat 선생님의 지도 하에 집단 졸업 논문을 작성했습니다. 이전 연구에서 확인된 방언의 음성학과 어휘의 공통적인 특징을 정확하게 찾아내기 위해 양적 방법이 적용되었습니다. 각 방언의 유행도 지도책에 표시되어 있습니다.
발견된 지역의 목소리는 방송에 사용되었습니다. 비엣박 지역 대부분에 사는 타이족과 눙족은 이를 이해하고 받아들인다. 그것은 놀라운 성공이었습니다.
교수이자 박사, People's Teacher Doan Thien Thuat는 삶의 고군분투하는 교사이자 연구자의 빛나는 예입니다./사진: Thanh Long
이전 전문가들은 모두 전통적인 서적을 따랐습니다. 즉, 경제, 정치, 문화 수준이 가장 발달한 지역의 언어를 표준어로 선택했습니다. 이 방법은 다음과 같은 요소를 기반으로 합니다.밖의언어. 성공적이지 못했습니다. 실제로 비엣박 지역에는 위와 같은 측면에서 우수한 지역이 없었고, 있다 하더라도 킨족이 다수 거주하고 언어가 혼합된 지역이었기 때문입니다. 하노이 과학 대학의 Doan Thien Thuat 교수의 작업은 지역 언어의 유사성, 즉 요인에 기반을 두고 있습니다.내부에언어. 이것은 언어학에 대한 일반적인 이론적 성격의 방법론적 기여이다.
이 두 언어 지도책은 우리나라 언어학계에서 최초로 만들어진 두 언어 지도책입니다.
도안 티엔 투앗 교수는 5년 동안 동반, 꽌바, 메오박, 황수피에서 반족(쭝 카인)까지 오가며 학생들과 함께 이 주제를 탐구했습니다.타이눙어의 표준 음성을 결정하세요. 지난 세기 70년대에 하노이 국립대학교 언어학부의 지위가 높이 평가된 것은 우연이 아닙니다. 그 학교는 그 기간 동안 장보에서 열린 국가 경제 성과 전시회에 참여하기 위해 이 주제를 선택했습니다.
북쪽에서의 폭탄 투하가 막 멈췄을 때, 새로운 연구 주제가 시작되었습니다. 중앙모자보호위원회의 요청에 따라, 우리나라는 아동의 심리적, 생리적 발달에 대한 지표를 스스로 개발해야 합니다. 생리학적인 측면에서는 보건부가 실행을 담당합니다. 심리학은 많은 기관에서 담당하고 있으며, 언어학은 하노이 국립대학교 언어학과에서 연구하고 있습니다. 3년 후(1971-1974) 교사와 학생들은 여전히 교수가 이끄는 새로운 캠페인에 다시 착수했습니다. Doan Thien Thuat가 총사령관으로 임명되었습니다. 매년 진행되는 학부 인턴십과 대학원 논문의 상당수가 미취학 아동의 언어 관행을 조사하는 데 중점을 두고 있습니다. 그는 동료들과 논의하고 연구하고 논문을 쓰도록 지시했으며, 학생들이 유치원과 가정을 찾아가 각 연령대 어린이들이 달성한 발음과 단어를 기록하도록 직접 지도했습니다. 조사 범위에는 도시, 농촌, 산악 지역(라오까이), 평야 지역(흥옌, 하노이), 해안 지역(꽝닌)의 어린이가 포함됩니다. 선생님과 학생은 다시 한번 나라의 다른 지역을 오가며 여행을 했습니다. 이번에는 이비인후과 연구소의 의사들과 함께 장애아들의 언어를 조사했습니다. 위의 조사 결과로, 교사와 학생들의 논문이 심리학 학회지(회의록에 게재)에 게재되었습니다.
GS. 도안 티엔 투앗은 자신의 전문 지식을 활용하여 필요한 곳마다 실용적인 서비스를 연구했습니다. 그는 이비인후과 연구소에서 음성 청력 검사를 실시하였고, 베트남의 소리 라디오에서 전송선 끝에서 음성의 선명도를 측정하였습니다. 나중에 그의 학생들도 그 작업에 참여했습니다.음성 인식하지만 그 효과는 엄청납니다(형사법, 군사, 테러리즘에 대한 대응 등). 간단히 말해서, 저는 다른 누구보다도 음성학(언어학 전체가 아니라)만이 의학, 공학, 기술, 공연예술(영화, 연극, 성악) 및 창작예술(시)에 적용되는 것을 보았습니다. 그래서 그는 언어학이 단지 문학 연구의 일부라는 생각을 단호히 거부합니다.
GS. 도안 티엔 투앗은 겉보기에는 온화하고 조용해 보이지만 사실 그는 활력이 넘치는 사람입니다. GS라고 할 수 있겠습니다. 도안 티엔 투앗은 삶의 고민을 겪는 교사이자 연구자입니다. 1975년 이전에는 국경에서 벤하이 강까지 그의 발자국이 없는 곳이 없었지만, 남부가 해방된 후에는 까마우곶에서 벤하이 강까지 가서 정부가 남부 지방의 소수 민족이 그들의 언어와 문자를 배우고자 하는 요청을 조사하고 국가의 언어 정책을 결정하기 위해 설립한 부처 간 조사단(대학부, 교육부, 문화부 및 2개 부처, 중앙민족위원회, 중앙조직위원회 대표 포함)의 책임자라는 임무를 맡았습니다. GS. 도안 티엔 투앗이 이 일을 맡게 된 이유는 당시 그가 소수 민족 언어를 연구하는 유일한 사람이었고 많은 사람들에게 알려져 있었기 때문이다. 하지만 이 여행을 통해 그는 남중부 및 남부 지역의 소수 민족 언어에 대한 전반적인 모습을 처음으로 알게 되었고, 이 분야에서 그의 연구 활동을 위한 길을 열었습니다.
몇 년 후, 소련 과학 아카데미 동방연구소와 북부 베트남 언어학 연구소 간의 과학 협력의 틀 안에서, 남부 소수 민족의 언어에 대한 자료를 수집하는 공동 현장 조사가 여러 차례 이루어졌습니다. GS. 도안 티엔 투앗과 그의 베트남 및 러시아 동료들은 투안하이의 참어, 차우독의 참어, 특히 부처 간 조사팀에 참여했을 당시 이미 알려져 있던 남부 베트남의 크메르어에 대해 열정적으로 연구했습니다. 불행히도 그와 A. Ju.가 쓴 남부 크메르어 책의 원고는 에피모프의 작품은 소련이 붕괴되었을 당시 모스크바에서 완성되어 출판을 기다리고 있었기 때문에 그의 작품은 분실되었고 협력 프로그램도 더 이상 이어지지 않았습니다. 이러한 활동에서 GS. 도안 티엔 투앗은 이 연구 분야에 점점 더 관심을 갖게 되었다. 그는 많은 문서와 전국에 대한 폭넓은 지식을 가지고 있지만, 더 중요한 것은 신문어에서 흐무어까지 다양한 언어로 많은 졸업 논문을 지도했고, 실천에 능한 학생 세대를 양성했다는 것입니다. 그들은 현재 전국의 대학과 연구소의 주요 직책에서 자신의 강점을 발휘하고 있습니다.
GS의 긍정적인 에너지. 도안 티엔 투앗은 모든 곳, 모든 상황에서 등장합니다. 베트남-프랑스 관계가 긍정적인 방향으로 바뀌자 그는 파리 7대학의 방문 교수로 임명되었습니다. GS. 도안 티엔 투앗은 이 기회를 이용해 학습하고, 연구하고, 문서를 수집했습니다. 그는 교수님의 실험음성학실로 갔습니다. 겔은 파리 3대학에서 추가 학업에 등록하여 프랑스 국립 박사 학위(소련의 박사 학위와 동일)를 취득할 준비를 했습니다. 그는 베트남으로 돌아온 후에도 정기적으로 수업료를 냈습니다. 하지만 우리 정부가 프랑스 학위를 인정하지 않아 이 계획은 실패했습니다. 그곳에 가서 3단계 박사 학위(소련의 준박사 학위에 해당)를 성공적으로 취득하고 귀국한 프랑스 인턴들은 모두 다시 시험을 치러야 했습니다. 프랑스에서는 도안 티엔 투앗 교수가 교수님의 가까운 동료가 되었습니다. AG 오드리쿠르는 인도차이나와 오세아니아 언어에 응용되는 역사 음성학 분야에서 세계적으로 유명한 인물입니다. 그는 또한 M. Ferlus 교수와도 친분이 있었습니다. 그는 GS였습니다. 황쑤언한은 벤토 티엔의 손으로 쓴 문서를 활용하여 17세기 베트남 문자에 관한 연구 논문을 작성하여 파리 7대학 저널에 게재했습니다. 그는 이 대학에서 교사로 재직하던 시절의 기념품으로 이 책을 간직하기도 했습니다.베트남어를 말하다. 그는 베트남 대사관의 허가를 받아 프랑스 베트남 협회에 가입하고, 연대신문에 글을 쓰고, 협회 활동에 참여했으며, 심지어 대사관에서 영화를 빌려 학교 학생들을 대상으로 영화 상영회를 열기도 했습니다. 또한, GS. 도안 티엔 투앗은 또한 자신이 가르쳤던 학부의 교수에게 외국선교협회 기록 보관소를 소개해 달라고 부탁하여 문서를 찾아보았습니다. 여기서 그는 교구민과 상관 간에 베트남에서 프랑스로, 그리고 그 반대로 오간 편지와 날짜가 명확히 적힌 사제들의 수첩을 직접 보았는데, 그 기간은 17세기 말에서 19세기 초까지였다. 이것들은 국가 언어에 관한 희귀한 문서입니다. 지금까지 사람들은 포르투갈에서 쓴 필리프 빈(Philippe Binh)의 "Sach ho sang ghi cac viec"(1822)을 제외하고는 17세기와 19세기에 관한 문서만 알고 있었기 때문입니다. 이 문서의 문체는 그가 포르투갈을 떠난 날, 즉 수십 년 전부터 가지고 온 것 같습니다. 도안 티엔 투앗 교수가 발견하여 국내로 가져와서 1세기 동안 사라졌던 문서를 채웠습니다. 교수는 이 42통의 편지를 두꺼운 책으로 출판했습니다.18세기 베트남 문자.
2012년 사회과학 및 인문학 대학 개교식에 참석한 Dinh Xuan Lam 교수와 Doan Thien Thuat 교수
GS타임. 프랑스의 도안 티엔 투앗(1981)은 판 휘 레 교수가 프랑스에서 일하던 시기에 이 문서들을 수집하여 문서 세트를 국내로 가져왔습니다.Dai Viet의 완전한 연대기, 조각제18왕조(1697). 두 교수는 같은 대학 기숙사에 살면서 함께 여행했기 때문에 나중에 베트남 연구 협력 센터(나중에 베트남 연구 및 문화 교류 센터, 베트남학 및 개발 과학 연구소의 전신이 됨)가 설립되었을 때 판 후이 레 교수가 소장 겸 교수가 된 것은 놀라운 일이 아니었습니다. 도안 티엔 투앗은 부국장입니다. 한 사람은 주로 외교를 담당하고, 다른 한 사람은 주로 내정을 담당합니다.
이 센터는 많은 외국 과학자와 연구자들을 끌어들인다. 그들은 베트남에 와서 그 나라와 베트남 사람들에 대해 깊이 배우려고 하지만, 원하든 원하지 않든 언어라는 장벽을 넘어야 합니다. 그들에게 언어를 가르치는 것은 필수적이고 시급한 요구입니다. GS. 도안 티엔 투앗은 수업을 조직하고, 교직원을 돌보고, 교재를 관리하는 사람입니다. 반면, 내부적으로는 센터가 장기적으로 생존하기 위해 필요한 수입원이기도 하지만, 손님을 접대하는 비용이 매우 큰데도, 15년간 운영하면서 국가에서는 단 한 건의 소액 투자도 없었습니다. GS. 도안 티엔 투앗은 엄격한 학업 자격과 발음 요건을 충족하는 교사 10명 이상으로 구성된 탄탄한 교사진을 구축했습니다. GS. 그들에게 체계적으로 가르치고 상황을 처리하는 방법을 훈련시켰습니다. GS. 글쓰기 책을 정리하고 모든 사람을 이 작업에 참여시켜서 각자의 기술을 향상시켰습니다. 나중에 베트남학 및 개발과학 연구소라는 이름으로 인쇄된 책들은 실제로 센터가 아직 임기를 마치지 않았을 때 장기간에 걸쳐 편찬되었으며, 낮은 수준에서 높은 수준까지 모든 수준을 포괄했습니다.베트남 사람, 레벨 A, 2권,베트남어 연습하기, 레벨 B,베트남어 연습하기, 레벨 C,간단한 베트남어 문법(영어, 외국인 베트남어 교사를 위한) GS. 도안 티엔 투앗은 기획, 내용 제안, 요구사항, 업무 할당, 논문 검토, 심지어 자금 조달처 찾기는 물론, 도면과 인쇄 기법 관리까지 모든 과정에 온 마음을 다했습니다. 이 책은 북부의 대부분 외국인을 위한 베트남어 교육 시설에서 지속적으로 재판되어 사용되고 있습니다.
도안 티엔 투앗 교수는 언어학 분야에서 자신의 강점을 활용하여 국제 협력 계획도 수립했습니다. 네덜란드 라이덴 대학은 센터와 협력하여 우리나라 소수 민족 언어에 관한 자료를 출판했습니다. 코일도(道) 언어GS의. 도안 티엔 투앗(마이 응옥 추 교수와 공동 집필)은 네덜란드의 자금 지원을 받아 출판되었습니다. 다음은 책입니다카투어어 - 단어 구조TS에 의해. 응우옌 흐우 호안. 그리고 네덜란드 측에서 아무런 변화가 없었다면, 세 번째 책에서는,에데 방언의 어휘도안 반 푹 박사(부교수)의 저서도 이 책집에 실려 있으며, 다음 책들에도 실려 있습니다. GS. 도안 티엔 투앗은 도안 반 푹의 책을 출판할 다른 방법을 찾아야 했습니다(프랑스 언어 및 문명 센터와 베트남 주재 프랑스 대사관의 후원을 받아).
네덜란드와의 협력에 이어 한국과의 협력도 이루어졌으며, 도안 티엔 투앗 교수는 한국 외국어학교에서 강의를 했고, 조재현 교수와 함께 고급 수준의 베트남어 교과서를 공동 편집하여 이후 서울에서 출판했습니다. 교수님은 여기서 짧은 시간 동안 강의하시는 동안에도 교수님과 함께 한국어와 글쓰기를 공부하셨습니다. 김기태의 작품이며 그 결과물이 책 제목이다.한국어로 말하다두 명의 교수가 공동 저자로 참여하여 출판되었습니다. 이 책은 한국과의 접촉이 아직 널리 퍼지지 않았던 처음 몇 년 동안 베트남에서 가르쳐졌습니다.
2004년에 센터의 임기가 끝났지만, 그렇다고 교수가 그만둔 것은 아닙니다. Doan Thien Thuat는 좀 더 "편안"합니다. 선생님의 작업 속도는 전보다 더욱 빨라졌습니다. 박사학위 논문 한 편이 심사를 위해 제출되었고, 선생님의 지도 하에 음성학에 관한 또 다른 논문이 최종 단계에 있었습니다. 그는 초등학교 베트남어 과목과 교육 개혁 서적을 검토하기 위한 여러 회의를 개최했으며, 위원장으로 참여했습니다. 그러다가 해외 베트남 어린이들을 위해 책을 쓰는 프로젝트가 시작되었습니다. 수년 전에 구상되었지만, 지금에야 구현된 대규모 프로젝트였습니다. 책 시리즈행복한 베트남어총 6개의 레벨로 구성되어 있으며, 각 레벨마다 3권의 책이 있습니다. 편집장은 Nguyen Minh Thuyet 교수입니다. 참여 요청을 받았을 때, 도안 티엔 투앗 교수도 기꺼이 수락했습니다. 연구, 논문 작성, 국제 과학 컨퍼런스 참석은 말할 것도 없습니다. 이 교수는 대만 국립정공대학이 주최한 "대만 문자 로마자 표기 국제 학술대회"에서 기조연설을 했습니다. 도안 티엔 투앗은 2005년 10월 12-13일 캄보디아 시엠립에서 열린 "동남아시아 문화적 가치 - 보존 및 홍보" 국제회의에서 보고서를 낭독했습니다.
대학에서 가르치기 시작한 때부터 은퇴한 후까지, 즉 거의 반세기 동안 교수로 재직했습니다. 도안 티엔 투앗은 언어학 연구와 교육에 긍정적이고 효과적인 기여를 했습니다. 하노이 과학대학교 외에도 그는 비엣박 교육대학교, 빈대학교, 호치민시립대학교(이 학교들이 처음 개교했을 당시)에서 강의를 했고, 대학부, 탄쑤언 외국어대학교(현 하노이 대학교) 또는 외국어대학교, 응우옌주 글쓰기 학교에서 주최한 언어학에 관한 외국어 교사 교육 수업, 베트남 통신사인 냔단 신문의 기자 교육 수업, 하노이 교육대학교 언어 연구소 대학원 수업에서 강의를 했습니다. 그는 또한 베트남 국립 하노이 대학 인문사회과학대학의 과학위원회, 언어 및 외국어 전문위원회, 교육부 학술명칭위원회에 참여했습니다. GS. 도안 티엔 투앗은 또한 처음 두 임기 동안 베트남 언어학회 집행위원회에 참여했습니다.
이처럼 도안 티엔 투앗 교수와 많은 과학자들은 교육과 과학적 연구를 통해 국가 언어학 산업의 기초를 마련했습니다. 그에게서 훈련받은 여러 세대의 학생들이 대규모로 여러 면에서 그의 경력을 이어가고 있습니다. 그들 중 다수는 이제 중앙에서 지방에 이르기까지 연구소, 대학, 기관에서 명망 있는 과학자, 관리자, 리더가 되었습니다.
교수, 의사, 인민 교사 도안 티엔 투안
+ 연구 단위: 언어학부(하노이 과학대학교). + 관리직책: 언어학과 학과장 및 언어학과 학과장(1977-1980년, 1992-1995년).
베트남어 음성학, 대학 및 직업 고등학교 출판사, 1977. 18세기 베트남 문자(수집 및 편집) 교육출판사, 2008. 도(道) 언어, 사회과학출판사, 하노이, 1992년. 베트남 북부의 타이눙어,일본 도쿄 외국어대학 출판부 1996년. 외국인을 위한 베트남어 책 시리즈, 총 4권 포함 (베트남어 연습 A, 1화 & 2화;베트남어 연습 B;베트남어 연습 C;간결한 베트남어 문법), Gioi 출판사, 하노이, 2004년(8판).
+ 2010년 과학기술국가상 수상베트남어 음성학(대학 및 직업 고등학교 출판사, 1977). |
작가:조교수 박사 팜 반 틴