1978년, 제가 대학에 부임한 지 겨우 1년밖에 되지 않았을 때, 응우옌 함 즈엉 교수님을 모시고 까오방 소수민족 지역에서 언어 교육(베트남어) 연구 인턴십을 하는 학생들을 인솔하게 되었습니다. 당시 교통이 매우 열악해서 도착 후에는 대부분 걸어서 마을들을 이동해야 했습니다. 응우옌 함 즈엉 교수님은 키가 크고 위엄 있고 세련된 분이셔서 서양인처럼 보이셨습니다. 나이 드신 따이족과 능족 사람들은 저를 소련 사람으로 착각하고 "소련에서 오셨습니까?"라고 속삭이기도 했습니다. 저는 그저 작고 마른 소년이었을 뿐인데 말입니다. 우리는 개울을 건너고, 언덕을 넘고, 마을들을 지나다녔습니다. 함 즈엉 교수님은 타이 응우옌의 다이투에서 겪었던 구전 "피난 이야기"를 들려주시며 피로를 풀어주셨습니다. 그 이야기들 중에는 당시 언어학과(현재 언어학부) 교수들에 대한 이야기도 있었습니다. 이런 이야기가 있었습니다... 함즈엉 교수는 이렇게 회상했습니다. "지압(응우옌 티엔 지압 교수님)은 정말 대단한 분이셨습니다. 다이투에 있을 때, 우리 학과(언어학과 - VDN)에서 다른 학과에 강의를 하러 사람을 보냈습니다. 그곳 사람들은 우리를 매우 높이 평가했고, 염소를 키우고 있었는데, 잔치를 위해 염소 한 마리를 주었습니다(당시에는 나중에 비해 강연료가 없었고 현금으로 받았습니다 - VDN). 염소를 손질할 줄 아는 사람은 저밖에 없었습니다(함즈엉 교수는 동료와 친한 제자들에게 자신을 이렇게 부르곤 했습니다). 제가 '제가 손질해 보겠습니다. 하지만 도와줄 사람이 필요합니다.'라고 말했습니다. 지압이 선택되었습니다. 그는 젊고 활기 넘치는 장교였습니다. 저는 지압에게 염소를 풀밭으로 끌고 나가 묶은 다음 채찍질을 하고 쫓아다니며 땀을 흠뻑 흘리게 하라고 했습니다. 그러면 고기 냄새가 덜 날 것이라고 했습니다. 그래서 지압은 바로 시작해야 했습니다. 잠시 후, 염소가 땀을 흘리기도 전에 지압은 이미 염소를 손질하고 있었습니다. 이미 땀으로 흠뻑 젖어 있었어요. 너무 웃겨서 "자, 지압이 이제 땀을 뻘뻘 흘리네."라고 말했죠. 그러고 나서 지압을 먼저 도살하고 그 다음에 염소를 잡았어요. 학과 전체가 웃다가 죽을 뻔했죠." 선생님은 껄껄 웃으시더니 저에게 "우리 조가 재밌었을까?"라고 물으셨어요. 그 이후로 그 웃긴 이야기가 계속 기억에 남아요…

교수, 박사, 국민의 스승 응우옌 티엔 지압
그는 그의 업적을 인정받아 2010년에 국가 과학기술상을 수상했습니다.어휘베트남어 학습, 베트남어 단어 및 단어 인식.
거의 20년 후, 그는교직원아이들 (그 당시에는 그렇게 부르지 않았습니다)강사(현재의 명칭으로 불리는) 응우옌 티엔 지압(다이투에 재직 당시의 응우옌 함 즈엉 교수와 비교됨)은 하노이 소재 베트남 국립대학교 사회과학인문대학의 박사, 교수, 인민교사 명단에 차례로 이름을 올렸으며, 2010년에는 국가상 위원회의 인정을 받아 명예로운 칭호를 받았습니다.주정부상과학과 기술에 관해서 말씀드리겠습니다.
응우옌 티엔 지압 교수의 교육은 전적으로 하노이 대학교에서 이루어졌습니다. 중등 교육은 하떠이(현재 하노이의 일부)의 단푸엉이라는 시골 마을에서 받았습니다. 당시 우리 학생들처럼, 그도 해외 유학을 가는 것은 엄청난 행운이었습니다. 여러 조건을 충족해야 했기에 쉽지 않은 일이었습니다. 그는 해외 대학원 진학을 위한 입학시험을 치렀고, 매우 높은 점수를 받았지만… 결국 가지 못했습니다. 그렇게 그는 옛 메찌 기숙사 구석에 있는 허름한 흙벽 공동 오두막 책상에 앉아, 소명에 따라 끊임없이 책을 읽고 연구해야 했습니다. 참으로 기묘한 시대였습니다.
정확한 연도는 기억나지 않지만, 응우옌 타이 칸 교수님이 모스크바로 가시기 전, 그리고 2011년에 세상을 떠나시기 전 마지막으로 베트남에 돌아오셨던 때였던 것은 확실합니다. 어느 날, 교수님께서 저를 불러 몇 가지 서류를 주시며 말씀하셨습니다. "이건 지압의 자료야. 오래된 거라. 지압에게 돌려주렴." 그것은 작은 글씨에 파란 잉크로 빼곡히 적힌, 옛날식 격자무늬 학교 공책 열두 권 정도였습니다.다이 남 꾸옥 암 투 비(1895-1896) 후인 띤 파울루스 꾸아 저. 지압 교수는 졸업 직후 이 문서 모음을 손으로 필사했습니다. 당시 그는 이 책을 보고...다이 남 꾸옥 암 투 비이러한 기회는 흔치 않습니다.
그는 1983년에 박사 학위 논문(이전에는 준박사 학위로 알려짐)을 성공적으로 방어했고, 1996년에 그 업적을 인정받아 교수로 임명되었습니다. 그의 지도 아래, 개인 저서와 공동 저서를 포함하여 12권이 넘는 책과 수십 편의 연구 논문이 출판되었으며, 그중에는 다음이 포함됩니다.베트남어 단어와 어휘에 관한 자료 모음집.그는 2010년에 주정부상을 수상했습니다. 그의 제자이자 같은 학과에서 일했던 저는 그와 매우 가깝고 친밀한 관계를 유지했습니다. 그에게 축하 인사를 전할 기회가 있을 때면, 저는 종종 "교수님, 정말 많은 것을 이루셨네요."와 같이 다소 장난스러운 말을 건네곤 했습니다. 그러면 그는 "나도 너와 마찬가지로 (그는 저를 자주 그렇게 불렀습니다), 원래 농부 출신이지. 노력과 근면, 그리고 성실함이 없으면 아무것도 이룰 수 없어."라고 답하곤 했습니다. 저는 그 말이 저에게도 전하는 그의 진심 어린 조언이라는 것을 깨달았습니다.

도안 티엔 투앗 교수, 박사, 인민 교사 그리고 응우옌 티엔 지압 교수, 박사, 인민 교사
응우옌 티엔 지압 교수의 작품 두 점이 국가상을 수상했습니다.베트남어 어휘 학습, 베트남어 단어 및 단어 인식.이는 관련 이론적 쟁점을 심층적으로 탐구하는 학술 논문 모음집입니다.~에서그리고베트남어에서~와 함께베트남어 어휘이 두 연구는 정의와 식별을 위한 최초의 이론적 틀을 제공합니다.~에서정의 및 식별을 위한 이론적 틀뿐만 아니라베트남어 단어이 두 저서는 관련 쟁점들을 상당히 포괄적으로 요약하고 있으며, 저자의 문제 해결 접근 방식은 엄격하고 철저하며 일관성 있고 객관성이 높게 적용되었다. 이 두 저서에서 제시된 이론적 쟁점들은 베트남어 자체의 실제적인 현실에 뿌리를 두고 있고, 언어 이론의 합리적인 과학적 관점과 조화를 이루며, 공시적 차원과 통시적 차원, 체계적 차원과 기능적 차원, 조작적 차원, 중심적 차원과 주변적 차원 등 상호 보완적인 차원들을 아우르는 변증법적 문제 해결 방식을 통해 베트남어 언어학에 새로운 관점과 관련 문제에 대한 설명을 제공했다. 따라서 베트남어 단어 이론 및 단어 식별과 관련된 문제들을 해결하는 데 있어, 엄격성, 논리성, 그리고 철저함이 부족한 이론적 틀을 적용했을 때 발생하는 결과에 대한 정당화를 끊임없이 요구하는 피상적인 접근 방식을 피할 수 있다.
완벽하지는 않지만, 이 두 작품은 이론 연구 분야에서 분명히 중요한 진전을 이룬 것입니다.~에서베트남어 및 관련 문제어휘이 두 연구는 그 참신성뿐 아니라 베트남어에 대한 체계적이고 철저하며 실질적인 관련성 측면에서도 매우 중요합니다. 따라서 앞서 언급한 두 연구는 어휘 이론 전반, 특히 베트남어 어휘 이론에 크게 기여했다고 할 수 있습니다. 베트남어 관련 연구에서 이 두 연구를 언급하지 않는 연구는 거의 없으며, 연구자들은 이 연구들을 지지하거나 반박함으로써 연구의 깊이를 더하고 있습니다.
응우옌 티엔 지압 교수님의 역경 극복에 대한 변함없는 헌신은 쉽게 눈에 띄었습니다. 나라 역사상 어렵고 험난했던 시절, 그는 다른 많은 사람들처럼 밤늦도록 공부하며 생계를 유지하기 위해 고군분투했습니다. 또한 가족과 함께 돼지와 닭을 키워 생활비를 보태야 했습니다. 그럼에도 불구하고 그는 어려움에 대해 불평하는 법이 없었습니다. 천성적으로 마음씨가 따뜻한 그는 종종 저에게 "젊은이, 나는 전적으로 아내에게 의지한다"라고 쾌활하게 말씀하셨습니다. 1978년, 교수님과 저는 학생 인턴십 준비를 위해 다낭으로 갔습니다. 나라는 극심한 어려움에 직면해 있었습니다. 남북 화폐가 아직 통일되지 않아 파견된 사람들은 아주 적은 금액, 정확히 기억나지는 않지만 5동 정도밖에 환전할 수 없었습니다. 통일 급행열차는 다낭에 도착하기까지 며칠 밤낮으로 덜컹거리며 달렸습니다. 하루 종일 나무 의자에 앉아 있으니 몸이 뻣뻣해졌고, 빈대에 물려 엉덩이가 붓기도 했습니다. 기차에서의 첫날 밤, 어떻게 잠을 자야 할지 막막했던 그때, 한 교수가 자신의 경험을 뽐내듯 가져온 우비를 꺼내 좌석 밑으로 기어들어가 펼치며 "여기 기어들어와서 자세요."라고 말하는 것을 보았습니다. 저는 그 안으로 기어들어가 교수님 말씀대로 했습니다. 거의 텅 빈 제 가방에는 베개 대용으로 쓸 옷 두 벌이 들어 있었습니다. 기차는 심하게 흔들렸습니다. 철로 위를 스치는 쇠바퀴의 끽끽거리는 소리가 아직도 귓가에 맴돕니다. 하지만 얼마 지나지 않아…사람들나는 아주 푹 잤다. 그 정찰 여행은 실패로 끝났다. 풀로의 괴롭힘 때문에 학생들을 꽝남성 서부와 다낭으로 데려갈 수 없었다. 우리는 발길을 돌려 까오방으로 향했고, 그곳에서 함즈엉 교수님을 다시 만났다. 그 다음 해인 1979년, 중국군은 중국-베트남 국경 전역을 따라 우리를 공격했다. 나라는 다시 한번 혼란에 빠졌다.
지압 교수는 언어학과, 나아가 언어학부의 발전에 크게 기여한 핵심 인물 중 한 명이었습니다. 언어 이론, 베트남어 어휘 및 의미론, 베트남어 화용론에 깊은 관심을 가지고 학생들을 가르치는 데 헌신했으며, 수십 명의 박사 과정 학생들이 그의 지도 아래 성공적으로 논문을 제출하고 학위를 취득했습니다. 모교인 하노이 사회과학인문대학교뿐 아니라 호치민 사회과학인문대학교를 비롯한 여러 대학과 연구기관에서 강의를 진행했습니다. 1986년부터 1988년까지는 프랑스 파리 7대학에서, 1997년에는 이탈리아 나폴리 오리엔트 대학교에서 객원교수로 재직했습니다. 교수님께서는 대학 조직부 부장, 편집장, 하노이 국립대학교 출판부 부장, 하노이 국립대학교 사회과학인문대학 언론학부 편집출판부 부장, 언어학부 베트남어학과 학과장, 언어학 분야 교수직 심사위원 등 여러 직책을 제안받고 선출되셨을 때, 이러한 역할들을 대학과 지역사회에 대한 책임이자 직업으로 기꺼이 받아들이셨습니다. 그리고 업무를 마치면 곧바로 본업인 연구, 교육, 훈련에 전념하셨습니다. 저는 교수님께서 항상 진심으로 글쓰기에 매진하셨음을 알고 있습니다. 제가 교수님을 더욱 존경하게 된 이유는 다른 사람들의 노력과 성취에 대한 깊은 존중심 때문이었습니다. 교수님께서는 가까이 있든 멀리 있든 동료들의 업적이나 출판 소식을 들으시면 저에게도 아는지 물어보시고, 모르면 알려주시곤 했습니다. 그리고 교수님의 얼굴에는 기쁨이 가득했습니다. 그는 이제 막 사회생활을 시작한 제자들에게 종종 애정 어린 마음으로 각 제자가 어떤 성과를 거두었는지 묻곤 했습니다.
그는 근면 성실했고 자신의 일을 사랑했지만, 연구, 강의, 학생 지도에 대한 끝없는 토론과 대화 후에도 종종 고향 이야기를 꺼내곤 했습니다. 그는 자신이 가장 좋아하는 음식인 생선과 함께 찐 토란에 대해 열정적으로 이야기했고, 가난한 사람들이 즐겨 먹는 소박한 음식인 어린 시절 죽순을 따거나 말린 비파 열매를 모아 태워 물에 담가 떡을 만들던 이야기를 들려주었습니다. 그렇게 만든 떡은 그의 마을 특유의 에메랄드빛 녹색이나 황갈색을 띠었습니다. 소박한 삶을 살았던 그는 때때로 매우 독특한 신념을 가지고 있었습니다. 어느 날, 그의 아내인 후엉 여사가 캄보디아로 출장을 간 무더운 여름 오후에 저는 그의 집을 방문했습니다. 문을 살짝 두드렸지만 아무런 대답이 없었습니다. 열린 창문으로 다가가 보니 마치 요재(중국 설화)에서 튀어나온 듯한 광경이 펼쳐졌습니다. 반바지에 상의를 입지 않은 교수가 나뭇잎처럼 보이는 초록색 조각들이 몸에 붙은 채 조용히 책을 읽고 있었습니다. 제가 그를 부르자 그는 문을 열었습니다. 나는 그의 몸에 나뭇잎 조각이 으깨져 붙어 있는 것을 발견했다. 그의 아들 코아(현재 건축가인 응우옌 티엔 코아)는 당시 아주 어렸는데, 바닥에서 자고 있었고, 그 아이 몸에도 나뭇잎 조각 몇 개가 붙어 있었다. 나는 그를 가리키며 "뭐 하고 있니?"라고 물었다. 그는 환하게 웃으며 순진하게 대답했다. "너무 더워요. 종기가 몇 개 났어요. 이건 민간요법인데, 누가 알려줬어요. 사과나무 잎을 부드러워질 때까지 으깨서 붙이는 거예요. 해독 효과도 있고, 아주 시원해요." 나는 미소를 지었다. 내 미소가 아마도 삐뚤어졌을지 모르지만, 나는 그의 기쁨과 보기 드문 순수함을 볼 수 있었다.
가끔 옛이야기를 떠올리며 앉아 있으면, 지압 교수님의 일에 대한 열정이 그를 사로잡아 행복한 가정, 학계와 대학에 대한 의미 있는 공헌, 놀라운 과학적 업적, 그리고 동료와 학생들의 신뢰와 사랑, 존경이라는 달콤한 결실을 맺게 해 주었을까 하는 생각이 듭니다. 지압 교수님께 축하를 전하며, 문득 깨닫습니다. 그 결실을 거두기 전까지 얼마나 많은 노력을 기울이셨는지… 그리고 이상하게도, 오래전 땀에 흠뻑 젖어 염소를 도살하던 그 즐겁고도 고된 이야기가 문득 떠오르는 듯합니다.
|
교수, 박사, 민중의 스승 응우옌 티엔 지압
+ 직장: 하노이대학교 문학부. 언어학과 (사회과학인문대학교). + 관리직: 하노이대학교 문학부 당위원회 부위원장 겸 서기 (1989-1992). 하노이대학교 인사부장, 당위원회 부서기 (1992-1996). 사회과학 및 인문학부 학부장(언론학부), 편집출판부 학부 학부장(언론학부)(1991-1996). 하노이 국립대학교 당위원회 상임위원, 사회과학인문대학교 당위원회 부서기 (1996-2000). 하노이 국립대학교 출판부 부원장 겸 편집장 (2000-2003). 베트남어학과 학과장 (언어학부) (1996-2014).
이탈리아 나폴리 오리엔트 대학교 객원교수 (1997).
베트남어 단어 및 어휘하노이 국립대학교 출판부, 2015. 언어학 교재하노이 국립대학교 출판부, 2008. 베트남어학의 간략한 역사제1권(2004년), 제2권(2006년)(하노이 교육출판사 창립 50주년 기념 베스트 도서). 4.777개의 언어학적 개념하노이 국립대학교 출판사, 2010 (하노이 국립대학교 과학기술상, 2010) 언어학 연구의 방법론 및 방법베트남 교육출판사, 2012년 (2013년 최우수 도서 동상 수상).
+ 베트남어 어휘 및 어휘 연구 관련 저서 모음으로 2010년 국가 과학기술상 수상 (다음 작품들을 포함)베트남어 어휘 학습, 베트남어 단어 및 단어 인식. + 2010년 하노이 국립대학교 과학기술상 수상 (연구 업적에 대한 공로)4. 777개의 언어학적 개념. 이 작품은 2013년 최고의 책 부문에서 동상을 수상했습니다.언어학의 방법론 및 연구 방법. |
작가:부득응이우 교수