Ngôn ngữ
THÔNG TIN VỀ LUẬN VĂN THẠC SĨ
1. Họ và tên học viên: Đinh Hà Hải Yến
2. Giới tính: Nữ
3. Ngày sinh: 06/08/1986
4. Nơi sinh: Hà Nội
5. Quyết định công nhận học viên số 1936/2011/QĐ-XHNV-SĐH ngày 10 tháng 10 năm 2011 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội
6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: Không
7. Tên đề tài luận văn: Hành động mời trong tiếng Việt và tiếng Hán
8. Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60 22 02 40
9. Cán bộ hướng dẫn khoa học: PGS. TS. Trịnh Cẩm Lan – Khoa Ngôn ngữ học, Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.
10. Tóm tắt các kết quả của luận văn:
- Khảo sát phát ngôn có chứa hành động mời tiếng Việt và tiếng Hán.
- So sánh đối chiếu các kiểu phát ngôn có chứa hành động mời trực tiếp và gián tiếp của tiếng Việt và tiếng Hán.
- Tìm ra được những điểm tương đồng và khác biệt của các phát ngôn mời tiếng Việt và tiếng Hán về mặt cấu trúc và ý nghĩa ngôn ngữ.
- Từ những so sánh đó thấy được sự khác biệt trong văn hóa giao tiếp của hai quốc gia.
11. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn:
- Góp phần nhỏ vào việc làm phong phú, hoàn thiện hơn lý thuyết của ngữ dụng học.
- Ứng dụng kết quả nghiên cứu vào việc dạy tiếng Việt cho sinh viên Trung Quốc như một ngoại ngữ, giúp người học biết cách sử dụng phát ngôn mời một cách hợp lý trong từng hoàn cảnh giao tiếp cụ thể.
12. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận văn: Không
INFORMATION ON MASTER’S THESIS
1. Full name : Dinh Ha Hai Yen 2. Sex: Female
3. Date of birth: 06/08/1986 4. Place of birth: Ha Noi
5. Admission decision number: 1936/2011/QĐ-XHNV-SĐH
Dated 10/10/2011
6. Changes in academic process: None
7. Official thesis title:
8. Major: Linguistics 9. Code: 60 22 02 40
10. Supervisors: Associate Professor, Dr. Trinh Cam Lan – Vietnam Institute, University of social sciences and humanities
11. Summary of the findings of the thesis:
- Survey the invitation in Vietnamese and Chinese
- Compare and contrast the types of direct and indirect invitation in Vietnamese and Chinese.
- Figure out the differences and similarities between direct and indirect invitation in Vietnamese and Chinese.
- Figure out the differences in culture of communication in two countries
12. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn:
- Contribute to the researcher on Vietnamese pragmatics
- Sapply the research’s result to teaching Vietnamese for Chinese students as a second language, as well as help the learners to have the suitable usage of invitation in communication
13. Thesis-related publications: None
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn