Đào tạo

TTLV:汉语否定句与越南语的比较

2015年1月5日,星期一,03:57

硕士论文信息

1. 学生全名:李宝梅(李宝美)

2. 性别:女

3. 出生日期:1988年3月4日

4. 出生地:中国

5. 越南河内国家大学社会科学与人文学院院长于2013年1月8日作出的第30/QD-XHNV-SDH号学生资格认定决定

6. 培训流程变更:否

7. 论文题目名称:封面句决定ti滞销汉族相反的花费滞销你和 ti滞销越南语

8. 专业:语言学 代码:60 22 02 40

9. 科学指导教师:副教授范雄越博士越南词典编纂与百科全书研究所

10. 论文研究结果总结:

通过对中国和越南同时期四位作家(即鲁迅、朱子清、南高和英德)文学作品中否定句及其结构的分析,我们得出以下结论:

A. 否定是语言学中重要的逻辑范畴之一。大多数学者认为,否定是一种反驳和否认人或事物的属性、特性、状态等不存在的方式。

B. 在本论文中,我们介绍并分析了中国和越南研究者对汉语和越南语中否定句的观点,包括否定句的结构特征、否定类型、否定表达方式、主要否定词等。

C. 通过调查可以看出,在汉语和越南语中,否定词都经常用于构成否定句。(1) 从基本特征来看,汉语否定句与越南语否定句相似;(2) 汉语和越南语否定句的分类方式不同:汉语否定句按语义-语用分类,而越南语否定句按语法-逻辑分类。

D. 本论文主要分析汉语和越南语中最典型的否定词。汉语中三个典型的否定词是“不”、“没”、“别”。而越南语则使用否定词“khong”和“chả/chả”来表示否定结构。

E. 为了便于研究,我们将两种语言中对应的否定词组进行了划分,以便进行比较。例如,“不-không”组、“没-không/chả”组以及特殊的否定词组“别-không”。其中,对比词组“别-không”具有明显的劝诫含义。虽然汉语中的“别”被归类为典型的否定词,但在越南语中对应的词“đùng”却很少出现。因此,我们仅对这两个词的否定结构进行了初步比较。

11. 实际应用:

该论文最重要和最实用的特点之一是,它可以帮助学习越南语的中国人以及学习汉语的越南人理解这两种语言中否定句的表达和用法,从而避免使用错误。

12. 进一步的研究方向:(如有)

- 拓展论文主题的研究,例如:

“中国人的拒捕判决与越南人有关”;

“中文反驳与越南语有关”;

“中文或越南语中表达否定含义的形式”

- 比较研究,例如:

“与越南语相比,否定词‘不’的含义”;

“与越南语相比,否定词‘没’的用法”;

“与越南语相比,否定词‘别’”

“比较汉语和越南语中其他否定词”

13.与论文相关的已发表作品:

 

硕士论文相关信息

1. 全名:李宝梅 (LY BAO MY) 2. 性别:女

3. 出生日期:1988年3月4日 4. 出生地:中国

5. 录取决定编号 30/QD-XHNV-SĐH,日期为 1 月 8 日th2013年。

6. 学术流程变更:无

7. 正式论文题目:汉语否定句与越南语否定句的比较

8. 专业:语言学 9. 代码:60 22 02 40

10. 主管:范雄越副教授博士——词典编纂与百科全书研究所

11. 论文研究结果总结:

通过对中国和越南四位作家(中国作家罗坦、朱子清,越南作家南高、英德)文学作品中的否定句进行研究和分析,我们得出以下结论:

A. 否定是语言学中最重要的范畴之一。大多数语言学家认为否定是一种拒绝的方法,它否定人或事物的某些属性或特征不存在。

B. 在本论文中,我们反过来介绍和分析了中国和越南研究人员对汉语和越南语否定句的特定否定结构、方法、否定类型和关键否定词的观点。

C. 通过研究可以清楚地看出,汉语和越南语都有用于标记否定句的否定词:(1)基本上,汉语的否定句与越南语的否定句有共同之处。(2)汉语和越南语在分类上的区别在于:汉语的否定分为语义否定和语用否定,而越南语的否定分为语法否定和逻辑否定。

D. 本论文主要着重对比分析汉语和越南语中最典型的否定词。汉语中最典型的三个否定词是“不”、“没”、“别”,而越南语中最典型的三个否定词是“no”和“no/cha”。

E. 为了便于学习,我们对两种语言中相关的否定词组进行了分类,特别是“不”、没和“别”这三个否定词组。其中,“别”一词特指劝诫的意思。虽然“别”是汉语中典型的否定词,但越南语中并没有“别”这个否定词。

12. 实际适用性(如有):

该论文最实际、最重要的应用是帮助中国人学习越南语,也帮助越南人学习汉语,并加深对汉语和越南语中否定句的用法和理解。

13. 未来研究方向(如有):我们的研究可以向许多方向发展:

进一步的研究目标包括:

- 中文拒绝句与越南语拒绝句的比较。

- 中文或越南语中表达否定含义的形式。

比较研究,例如:

- 与越南语相比的否定词“不””;

- 与越南语相比,否定词“没”。

- 与越南语相比,否定词“别”。

14. 与论文相关的出版物:(按时间顺序排列)

河内儿童取昵称的原因

河内儿童昵称的含义

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为本文评分

最新消息

旧新闻

您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二