Information about the thesis "The Functional Burden of Vietnamese Syllables" by graduate student Nguyen Thi Thanh, majoring in Linguistics.1. Student's Full Name: Nguyen Thi Thanh 2. Gender: Female 3. Date of Birth: June 29, 1983 4. Place of Birth: Hai Phong 5. Decision No. 2551/QD/XHNV-KH&SDH dated November 2, 2007, by the Rector of the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi 6. Changes during the training process: None 7. Thesis Title: The Functional Burden of Vietnamese Syllables 8. Major: Linguistics; Code: 602201 9. Scientific Supervisor: Dr. Hoang Cao Cuong, Institute of Linguistics 10. Summary of Thesis Results: Sino-Vietnamese and Indo-European loanwords are not treated equally in terms of rhyme and tone and suffer from significant deficiencies, whether transliterated or left in their original form. Therefore, it is impossible to choose a single solution for loanwords.
INFORMATION ON MASTER'S THESIS
1. Full name: NGUYEN THI THANH 2. Sex: Female 3. Date of birth: June 29, 1983 4. Place of birth: Hai Phong 5. Admission decision number: 2551/QD/XHNV-KH&SĐH Dated November 2, 2007 6. Changes in academic process: None 7. Official thesis title: Burden of Vietnamese syllable function 8. Major: Linguistics 9. Code: 602201 10. Supervisors: PhD. Hoang Cao Cuong, Institute of Linguistics, Hanoi 11. Summary of the findings of the thesis: Borrowed words from Pinyin and Indo-European are not treated equally in rhyme and tone and being missed so many events being converted or original form. That's why we can not choose only solution with borrowed words.