TTLV: Đặc điểm của các từ ngữ chỉ nông cụ truyền thống trong tiếng Hán và tiếng Việt

Chủ nhật - 17/09/2017 22:56

   THÔNG TIN VỀ LUẬN VĂN THẠC SĨ

1. Họ và tên học viên: Lưu Hựu Kỳ (LIU YOU QI)

2. Giới tính: Nữ

3. Ngày sinh: 25/12/1992

4. Nơi sinh: Côm Minh, Vân Nam, Trung Quốc

5. Quyết định công nhận học viên số: 3071/2015/QĐ-XHNV, ngày 9 tháng 12 năm 2015 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.

6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: không có

7. Tên đề tài luận văn: “Đặc điểm của các từ ngữ chỉ nông cụ truyền thống trong tiếng Hán và tiếng Việt”

8. Chuyên ngành: Ngôn ngữ học           Mã số: 60.22.02.40

9. Cán bộ hướng dẫn khoa học: GS.TS Nguyễn Văn Khang, Viện Ngôn ngữ học, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam

10. Tóm tắt các kết quả của luận văn:

Kết cấu của luận văn  gồm 3 chương:

Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu và cơ sử lí luận;

Chương 2: Đặc điểm cấu tạo và cách định danh của các từ ngữ chỉ nông cụ truyền thống trong tiếng Hán và tiếng Việt.

Chương 3: Yếu tố văn hóa của các từ ngữ chỉ nông cụ truyền thống trong tiếng Hán và tiếng Việt.

Kết luận: Các từ ngữ chỉ nông cụ truyền thống trong tiếng Hán và tiếng Việt, có những điểm giống nhau và khác nhau. Đặc điểm giống nhau là: khi định danh, cả tiếng Hán và tiếng Việt đều chú ý đến các đặc trưng bên ngoài của nông cụ như: hình thức, màu sắc v.v. Đặc điểm khác nhau là: đặc điểm định danh của các nông cụ trong tiếng Hán còn được thể hiện trong cấu tạo chữ Hán. Thông qua hình thể chữ Hán có thể thấy được hình dáng, mục đích và phương thức hoạt động của nông cụ.

11. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn:

Kết quả nghiên cứu của luận văn có thể giúp cho việc tìm hiểu đặc trưng văn hóa-ngôn ngữ của mỗi dân tộc; giúp cho học tiếng Hán và tiếng Việt như một ngoại ngữ.

12. Những hướng nghiên cứu tiếp theo:

Có thể mở rộng nghiên cứu về đặc trưng ngôn ngữ-văn hóa của tiếng Hán và tiếng Việt qua các từ ngữ chỉ nông cụ.

13. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận văn: không có

   

INFORMATION ON MASTER’S THESIS

1. Full name: Luu Huu Ky (LIU YOU QI)            2. Sex: Female

3. Date of birth: December 25th, 1992            4. Place of birth: Kunming, Yunnan, China  

5. Decision on master student recognition No. 3071/2015/QD-XHNV dated December 09th, 2015 of the Rector of the University of Social Sciences and Humanities – Vietnam National University, Hanoi

6. Changes in the training process: None

7. Thesis title: “Characteristics of traditional farming tool words and phrases in Chinese and Vietnamese”

8. Major: Linguistics                                            Code: 60.22.02.40

9. Academic Supervisor: Prof. Dr. Nguyen Van Khang, Institute of  Linguistics, Vietnam  Acacdemy of social sciences

10. Summary of Findings:

The thesis consists of 3 chapters.

Chapter 1: Overview of the study and theoretical basis; introduction to some basic problems with vocabulary and semantics and some basic concepts of identification; determination of identification characteristics as a basis for studying and analyzing farming tool characteristics in the two languages in Chapter 2.

Chapter 2: Characteristics of formation and identification of traditional farming tool words and phrases in Chinese and Vietnamese; carrying out a statistical analysis to point out similarities and differences in formation and identification of farming tool words and phrases in the two languages.

Chapter 3: Cultural factors of traditional farming tool words and phrases in Chinese and Vietnamese; carrying out a study of cultural factors to determine what cultural factors affecting characteristics of farming tool identification in the two languages. 

Conclusion: There are similarities and differences in characteristics of traditional farming tool words and phrases in Chinese and Vietnamese.

The similarities are: when identifying, both Chinese and Vietnamese are paying attention to the external features of farm machinery such as form, color, etc and appearance characteristics of things. The difference is that, The specification of the farming tools in Chinese is also expressed in Chinese characters. Through the shape of the Chinese characters can see the shape, purpose and mode of operation of farming tools.

11. Practical Applicability:

The results of the study can help to understand the cultural-linguistic characteristics of each nation. It helps to learn Chinese and Vietnamese as a foreign language

12. Further research directions:

Research on the linguistic and cultural characteristics of Chinese and Vietnamese can be extended through the use of farming tool words.

13. Thesis-related publications: None

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây