Đào tạo

TTLV:越汉语中表达情绪心理的汉越词比较

2018年9月10日星期一 10:28

1. 学生姓名:Vuong Di Giao

2.性别:女。

3.出生日期:1993年4月28日。

4.出生地:中国云南。

5. 越南河内国立大学人文社会科学大学校长 2016 年 11 月 9 日第 3739/QD-XHNV 号关于承认学生的决定

6. 培训流程是否有变化:否

7. 论文题目:越汉情感心理词汇比较 8. 专业:语言学;编号:60220240。

9. 科学顾问:社会科学与人文大学语言学学院范氏水红博士。

10.论文成果总结:

话题《越汉语情绪心理词语比较》指出了两者之间的明显相同点和不同点。

a.关于相似之处:

从词类特征来看:汉语与越南语相似,表示情绪心理的词组分为名词、动词和形容词。

在句法特征方面,由于词类特征相似,汉语和越南语中表示情绪的词语组合在句子中使用时也存在一些共通之处。大多数名词做主语,动词或形容词做谓语,形式为主谓短语或动宾短语。

b.关于区别:

关于词类特征:对比结果显示,越南语中,有3种情绪心理状态不借用汉语词汇,其余16种情绪心理状态均存在汉越词,且每种情绪心理状态的词汇量差异很大,平均每种情绪心理状态的汉越词数为7个。

本论文的研究结果表明,情绪心理对每个人、每个民族都不可或缺。每个民族都有不同的情绪心理状态。换句话说,情绪心理是全人类共通的。因此,本论文的研究结果有助于理解每个民族的文化和语言特征,有助于更好地学习汉语和越南语,并更深入地理解每个民族的各种语言。

11. 实用性:本论文的研究成果可为汉越两种语言的研究提供有益的参考资料。

12. 进一步研究方向:如果有条件和时间,我们将扩大越南语汉越词组和汉语对应词的研究范围。

13. 与论文相关的已发表著作:无

硕士论文信息

1.全名:王一娇。

2.性别:女。

3.出生日期:4月28日,1993年。

4.出生地:中国云南省。

5. 录取决定编号:3739/QD-XHNV 日期:11月9日,2016年                           

6. 学术流程变化:无。

7. 论文正式题目:越南语和汉语中仅面对来自汉族群体的心理情绪。

8. 专业:语言学。代码:60220240。

9. 导师:博士。Pham Thi Thuy Hong 越南国家大学语言学、社会科学与人文科学系,河内。

10.论文研究结果总结:

“越南语和汉语中仅面对来自汉族群体的心理情绪”这一主题展现了两者之间的相同点和不同点。
a.关于词语的相似特点:汉语和越南语的相似之处在于情绪心理一词分为名词、动词和形容词。
句法特点:由于具有同类型的特点,所以情绪心理词组在造句时,在汉语和越南语中也具有一定的共通点。大多数名词作主语、动词,或作形容词,作谓语簇或谓语簇。
b. 关于区别:从类别上看,对比发现越南语中有3种心理情绪状态没有从汉语借词,其余16种心理情绪状态都有汉语词汇,且每种心理情绪状态的词汇量差别很大,平均每个心理情绪状态的汉语词汇量为7个词。
本论文的结果表明,情绪心理对每个人、每个民族都不可或缺。每个民族的情绪状态各不相同。换句话说,情绪心理具有普遍性。
因此,所得结果有助于了解各个民族的语言和文化特点,有助于更好地学习汉语和越南语,以及更深入地了解对方的语言。 家庭。 家庭。

11. 实际应用性,如有:该论文的研究成果对于汉语和越南语的研究都能有所裨益 12. 进一步研究的方向,如有:如果条件和时间允许,我们将拓展研究范围,对汉语和越南语的汉越语系群体进行更广泛的研究。

13. 论文相关出版物:无                                                                                    

作者:乌什

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态等待时间: 60 第二