Đào tạo

TTLV:以动作谓词组为中心的谓词综述

2012年9月24日星期一 22:03
论文信息《汉语以动作+移动+对象组谓词为中心的谓词调查(与越南语比较)》作者:越南越南河内高级文化教育学院黄花显,语言学专业。
论文信息《汉语以动作+移动+对象组谓词为中心的谓词调查(与越南语比较)》作者:越南越南河内高级文化教育学院黄花显,语言学专业。1. 学生姓名:黄华贤 2. 性别:男 3. 出生日期:1981年7月12日 4. 出生地:中国广西 5. 人文社会科学大学校长于2007年11月2日签发的学生认定决定第2551/2007号 6. 培养过程中的变化:无 7. 论文题目:以动作+移动+对象组谓词为中心的汉语谓词考察(与越南语比较) 8. 专业:语言学 9. 编码:60 22 01 10. 学术指导老师:阮文孝副教授 11. 论文研究结果总结:现代汉语动词系统中的对象移动动词数量众多,使用频率很高。动词的最重要作用是和它的论元一起构成谓语,谓语是句子的谓语。不难看出,以移位动词为中心的谓语在汉语中具有特殊的重要性。汉语中成分之间的语义语法关系,就是中心谓语——移位动词与从属成分之间的主从关系。基于这三大关系,我们将论文分为以下几章:论文第一章:概述了汉语和越南语中谓语、谓语、动作谓语(+移动)(+移位)的研究状况。在此基础上,作者对汉语中典型的移位动词类型进行了研究、分析、筛选和总结,其一般模式为:前置修饰语+Vtt+Bt+后置修饰语其中,Vtt为中心动词,这里只介绍移位动词; Bt——空间补语,仅作移动的对象,在以目标为中心动移动词的动-动结构中为必选成分。论文第二章在明确汉语以目标为中心动-移动词的动-动结构中补语和副词的概念——必选成分和非必选成分——的基础上,从组合能力、助动成分与中心点的语义关系等方面对以目标为中心动-移动词的动-动结构中的补语和副词的类型进行了分类描述,并与越南语进行了比较。论文第三章重点选取并考察了汉语以目标为中心移动动词的表音文字中出现频率最高的25个副词,并基于语义将这25个副词分成小组,从中举例,分析它们与越南语中对应副词的异同。我们还考察了汉语中几组不同副词与兼容中心动词的内部组合能力,分析、解释和区分了汉语中容易混淆的副词,希望越南汉语学习者在学习汉语时避免不必要的错误。通过本论文,我们希望学习汉语或越南语的人士能够对汉语和越南语中的谓语、形声字、以目标为中心移动动词以及含有以目标为中心移动动词的形声字有一个清晰、全面的概念;由此,我们可以得出两种语言在语义和语法上的异同,从而将这些知识流畅地应用于交际中,避免不必要的错误。12. 实践应用能力(如果有的话)作为越南语教师,我们也在努力总结汉语和越南语在许多方面的异同,同时也在关注汉语和越南语谓语、汉语音素和越南语音素之间的差异,特别是汉语和越南语中带有目标为中心移动谓语的音素之间的差异。从这些研究指出的差异和比较来看,如果说话者在使用外语(越南语对汉语,或汉语对越南语)进行交流时稍加注意,我们相信就能最大限度地减少因母语影响而产生的不必要的语言错误。这对于中国学生学习越南语,以及中越两国同行在教学和编写实用越南语教材方面都大有裨益。13. 未来研究方向:我们将在未来的教学或研究中继续研究包含目的中心移动谓语的音素。

硕士论文信息

1. 学生姓名:黄华先 (Huang Huaxian) 2. 性别:男 3. 出生日期:1981年7月12日 4. 出生地:中国广西 5. 确定招生名额为2551/2007,由社会人文大学校长于2007年11月2日公布。 6. 学习过程中的变化 7. 论文题目:汉语和越南语中表语与行(+移动)(+宾语)预测词-中心谓语的比较 8. 专业:语言学 9. 专业代码:60 22 01 10. 指导老师:A.Prof. Dr. Nguyen Van Hieu 11. 论文摘要 在现代汉语词汇系统中,有许多行(+移动)(+宾语)预测词使用非常频繁。谓语的最重要作用是和它的补语一起构成谓语短语,成为句子的谓语。不难看出,以做(+动)(+宾)为中心谓语的谓语短语在汉语中占有特别重要的地位。短语要素之间的意义—语法关系,是中心谓语—做(+动)(+宾)谓语—补语之间的主辅关系。根据这三种主要关系,我们将论文分为以下几章:论文的第一章,概述汉语和越南语中谓语、谓语短语、做(+动)(+宾)谓语的研究情况。笔者在此基础上,对汉语中典型的做事(+移动)(+目的)中心谓词的种类进行了研究、分析,筛选并总结出一般模型如下: 前补语+Vtt+Bt+后补语 前补语+中心谓词+补语+后补语 其中,这里的中心谓词是做事(+移动)(+目的)的中心谓词,补语是说明移动的地点、目的,是谓语短语中的必备因素,中心谓词是可变谓词。本文第二章在界定汉语动(+动)(+宾)谓语结构中的补语和非补语——补语“前缀”和“补语”——的基础上,根据补语的结合能力、补语与主要成分的关系,对动(+动)(+宾)谓语结构中的补语种类和“前缀”进行了分类和描述,并与越南语进行了比较。第三章重点选取汉语动(+动)(+宾)谓语结构中出现频率最高的26个补语进行研究,并根据语义将这26个补语分成更小的组别,然后举例说明,分析它们与越南语中相关补语的异同。我们还研究了几种不同的补语组与短语中相关的中心谓语之间内部组合的可能性,分析、解释、区分汉语中容易被误解的补语,希望越南学生在学习汉语时能避免这类错误。通过本文,我们希望汉越学生有机会对汉语和越南语中的谓语、表语短语、动谓语(宾语)、动谓语(+动谓语)短语——中心谓语——有一个清晰完整的定义,并由此总结出两种语言在语义和语法上的异同,然后运用这些知识进行流利的交流,避免不必要的错误。 12. 现实应用的可能性 作为越南语教师,我们努力总结汉语和越南语在很多方面的相同点和不同点,同时着重研究汉语和越南语中谓语成分、谓语短语,特别是带有动词(+移动)(+宾语)谓语成分——中心谓语——的谓语短语的差异。从这些差异出发,我们在本研究中进行比较和明确,在用外语(中国人用越南语,越南人用汉语)交际时,如果交际者稍加注意,我们相信可以最大限度地减少受母语影响而产生的不必要的语言错误。这对于学习越南语的中国学生,以及中越两国同行在教学和编写越南语实用教材时,都有很大的实用价值。 13. 后续研究方向 我们将在今后的教学或学习过程中继续研究带有中心变量谓语的谓语短语。

作者:行政

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章
[语言_移动]
您尚未使用本网站,点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二