석사 학위 논문에 관한 정보
1. 학생 성명: ZHUANG WAN QIN 2. 성별: 여학생
3. 생년월일: 1999년 8월 31일 4. 출생지: 중국
5. 2024년 1월 5일자 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 총장의 학생 입학 결정 제190/QD-XHNV호.
6. 교육 과정 변경 사항: 없음
7. 논문 제목: 베트남어와 중국어 명령문에서의 공손 표현 비교 연구
8. 전공: 베트남학; 코드: 8310630
9. 연구지도교수: 팜 투이 치 박사언어학과, 베트남어 및 베트남학 전공베트남 국립대학교 사회과학 및 인문학부, 하노이
10. 논문 결과 요약:
본 논문은 베트남어와 중국어 명령문에서 나타나는 공손한 표현 방식을 체계적으로 비교 분석하며, 특히 문장 끝에 오는 조동사와 조동사 조사라는 두 가지 주요 언어적 장치에 초점을 맞춘다. 연구 결과는 두 언어 모두에서 이러한 장치들의 사용이 명령조를 완화할 뿐만 아니라, 화자와 청자 간의 존중과 배려를 보여줌으로써 의사소통의 조화를 유지하는 데 기여한다는 것을 보여준다. 예를 들어, 조동사(예: ...)는 이러한 공손한 표현 방식에 중요한 역할을 한다.아마도,~해야 한다,원하다그리고可以,应该/应当,要이 모든 것들은 명령형 문장을 부드럽게 만들어 직접적인 명령에서 설득력 있고 공손한 조언과 제안으로 전환하는 역할을 합니다. 한편, 조사(예: )는선생님/사모님,좋아요,가다그리고吧,啊,嘛이는 감정을 조절하는 데 도움을 주어 각 국가의 문화적 규범에 부합하는 친밀하고 자연스러운 어조를 만들어냅니다. 이러한 분석을 통해 본 논문은 베트남어와 중국어가 모두 '체면'을 지키고 조화로운 관계를 유지하려는 공손함의 메커니즘에서 유사점을 공유하지만, 각 국가의 문화와 관련된 고유한 특징도 지니고 있음을 보여줍니다. 이러한 차이점은 두 나라의 사회적 개념, 행동 양식, 그리고 특정한 인간적 가치를 반영하며, 현대 베트남-중국 소통에서 언어와 문화의 관계를 명확히 하는 데 기여합니다.
11. 논문과 관련된 출판물: 없음
석사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: 장완친 2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1999년 8월 31일 4. 출생지: 중국
5. 입학 결정 번호: 190/QD-XHNV, 2024년 1월 5일자
6. 학사 과정의 변화:
7. 공식 학위논문 제목:베트남어와 중국어 명령문에서 존댓말 표현의 비교 연구
8. 전공: 베트남학 코드: 8310630
9. 지도교수: 팜 투이 치 박사, 베트남 국립대학교 사회과학인문대학 언어학과, 베트남어·베트남학 전공, 하노이
10. 논문의 연구 결과 요약:
본 논문은 베트남어와 중국어의 명령문에서 존댓말을 표현하는 방식을 체계적으로 비교 분석하며, 특히 조동사와 문장 끝 조사라는 두 가지 주요 언어적 장치에 초점을 맞춘다. 연구 결과는 두 언어 모두에서 이러한 장치들의 사용이 명령조를 부드럽게 할 뿐만 아니라 화자와 청자 간의 존중과 배려를 표현함으로써 의사소통의 조화를 유지하는 데 기여한다는 것을 보여준다. 조동사(예:아마도,~해야 한다,원하다베트남어로 그리고可以,应该/应当,要중국어에서 조사는 명령문을 부드럽게 만들어 직접적인 명령에서 설득력 있고 공손한 제안이나 조언으로 바꾸는 역할을 합니다. 한편, 문장 끝에 오는 조사(예: )는선생님/사모님,좋아요,가다베트남어로 그리고吧,啊,嘛중국어에서 공손함은 감정 조절에 도움을 주어 각 국가의 문화적 규범에 부합하는 친밀하고 자연스러운 어조를 만들어냅니다. 이러한 분석을 통해 본 논문은 베트남어와 중국어가 공손함의 메커니즘에서 유사점을 공유한다는 점, 즉 둘 다 '체면'을 지키고 대인 관계의 조화를 유지하려 한다는 점을 지적하면서도, 동시에 고유한 문화적 특징도 지니고 있음을 밝힙니다. 이러한 차이점은 각 국가의 사회적 개념, 행동 양식, 그리고 인본주의적 가치를 반영하며, 현대 베트남-중국 소통에서 언어와 문화 간의 밀접한 관계를 조명합니다.
11. 학위논문 관련 출판물: 없음
최신 뉴스
이전 뉴스